FWS x      C?   Z < +x݋E۱gܩݙYcfAD($(È5D͉F#Ppg~<([;U]އN|6⥭յ;GW}s/{Xۭ?>9ur_\3os֍_|bjʵՍ^8}/][Ͼ|fᣯG^ٸxw?'Ni7om	!>T$#wwl/BRN`:gMJ O5[è9PP71۵4-=NH)V<LB$Th@zslO#Z%Wi	"J$GBl% 2jLa 
Od%e&J%ܺh$e]EڑDzzeCMg2ݐ=e+P&LhI!ߴv>D\JCP-a,x8Zwk͊6!0-|8?Lh2FZ,vdd]!bԵfئ2.ꓧ[$߬؄GVj-Y1e[M}F71fX	+E6`E6crR7 .cTc=\+Ij?7wmu7ޡPtY8=R3leI8`}ptt,{ҕBxQ@LB}BoF\1QÆEAw4Ikv2U`E-oEшAH5YzqɃeCbHch~}̦-Mm`35><MŠ۳n|GfSB2e>O3;Fg||wC-otM8CԇF"y$e>ij[۳H$DH%{^%{^LN &    ` 8@ %A @     K  	        @   	\    ?/  >% logo _visible etc_id  _global et_id escape etc_ssl et_ssl etvars LoadVars etc_trig et_trig etc_lpage et_lpage etc_target etc_tonr et_tonr etc_tsale et_tsale Lead etc_tval et_tval et_target etc_ilevel et_ilevel etc_areas et_areas etc_pagename et_pagename et_easy et POST http s ://www.etracker.de/cnt.php sendAndLoad     O  I        =O  I 3     I        	         O  N I S 	        
@<  I   	     =O  I   	     =O  I    I   	     =O  I N  	  I /   I        	            O  I   	 O 	     =O 	         g   	 O  I   	     =O  I   	     =O 	         O 	  NO 	  NO  	 ! N  I 
  "   G #G    	 $R &   logo @  @ @ ?    @   ?     etracker ?     etracker ?4 Wlang fr text text_fr_default titel titel_fr legende1 legende1_fr legende2 legende2_fr heizen heizen_fr kuehlen kuehlen_fr en text_en_default titel_en legende1_en legende2_en heizen_en kuehlen_en se text_se_default titel_se legende1_se legende2_se heizen_se kuehlen_se fi text_fi_default titel_fi legende1_fi legende2_fi heizen_fi kuehlen_fi cz text_cz_default titel_cz legende1_cz legende2_cz heizen_cz kuehlen_cz pl text_pl_default titel_pl legende1_pl legende2_pl heizen_pl kuehlen_pl pt text_pt_default titel_pt legende1_pt legende2_pt heizen_pt kuehlen_pt zh text_zh_default titel_zh legende1_zh legende2_zh heizen_zh kuehlen_zh es text_es_default titel_es legende1_es legende2_es heizen_es kuehlen_es ru text_ru_default titel_ru legende1_ru legende2_ru heizen_ru kuehlen_ru sk text_sk_default titel_sk legende1_sk legende2_sk heizen_sk kuehlen_sk nl text_nl_default titel_nl legende1_nl legende2_nl heizen_nl kuehlen_nl it text_it_default titel_it legende1_it legende2_it heizen_it kuehlen_it el text_el_default titel_el legende1_el legende2_el heizen_el kuehlen_el da text_da_default titel_da legende1_da legende2_da heizen_da kuehlen_da no text_no_default titel_no legende1_no legende2_no heizen_no kuehlen_no text_de_default titel_de legende1_de legende2_de heizen_de kuehlen_de text1h <br>Le <b>compresseur</b> amène le fluide frigorigène circulant dans un circuit fermé à un niveau de pression plus élevé. En même temps, la température du fluide frigorigène à l'état gazeux, augmente. text2h <br>Un <b>échangeur de chaleur</b> dans le gaz chaud du circuit de refroidissement permet l'alimentation de différents consommateurs de chaleur à un niveau de température plus élevé. text3h <br><br><b>Production d'eau chaude centralisée</b> en mode chauffage avec températures aller plus élevées. text4h <br>Alimentation de <b>consommateurs de chaleur complémentaires</b> au moyen de réservoirs tampons et/ou des échangeurs thermiques de piscine. text5h <br><br>La <b>soupape d'inversion 4 voies</b> mène le fluide frigorigène encore chaud au système de chauffage pour y céder la chaleur. text6h <br>Dans le <b>condenseur</b> (échangeur de chaleur), la chaleur est transmise à l'eau de chauffage. Le fluide frigorigène refroidit et se liquéfie. text7h <br>Le <b>convecteur</b> soufflant est parcouru par l'eau de chauffage et renvoie la chaleur de manière ciblée à l'air du local. Des ventilateurs intégrés assurent une circulation d'air avec plusieurs niveaux de réglage. text8h <br>Un <b>chauffage</b> par surfaces étendues (par ex. chauffage par le sol) est parcouru par l'eau de chauffage et renvoie la chaleur à la pièce de façon homogène. text9h <br><br>Dans le <b>détendeur</b>, le fluide frigorigène se détend (chute de pression) et continue ainsi à se refroidir. text10h <br><br>Un <b>ventilateur</b> souffle de l'air extérieur à travers l'évaporateur froid. text11h <br>Au moyen d'un <b>évaporateur</b> (échangeur de chaleur) la chaleur naturelle emmagasinée dans l'air extérieur est transmise au fluide frigorigène. Le fluide frigorigène se réchauffe et s´évapore. text1k text2k <br><br>Un <b>échangeur de chaleur</b> dans le gaz chaud du circuit de refroidissement permet l'exploitation de la chaleur qui, en mode climatisation, se perd. text3k <br><br><b>Production d'eau chaude performante</b> en mode climatisation grâce à l'exploitation de la chaleur perdue. text4k <br><br><b>Exploitation de la chaleur perdue</b> au moyen de réservoirs tampon et/ou échangeurs thermiques de piscine. text5k <br><br>La <b>soupape d'inversion 4 voies</b> mène la chaleur résiduelle du fluide frigorigène à l'air extérieur pour y céder la chaleur. text6k <br><br>Au besoin, un <b>ventilateur</b> aspire de l'air extérieur à travers le condenseur chaud pour évacuer de la chaleur perdue résiduelle. text7k <br>Au moyen d'un <b>condenseur</b> (échangeur de chaleur) la chaleur perdue non utilisable est envoyée à l'air extérieur. Le fluide frigorigène refroidit et se liquéfie. text8k <br><br>Dans le <b>détendeur</b>, le fluide frigorigène se détend (chute de pression) et continue ainsi à refroidir. text9k <br><br>Dans le <b>condenseur</b> (échangeur de chaleur), le fluide frigorigène froid extrait la chaleur de l'eau de chauffage. text10k Le <b>convecteur</b> soufflant est parcouru par l'eau de chauffage refroidie et extrait de la chaleur de l'air de la pièce. Des températures aller basses en dessous du point de condensation conduisent à une déshumidification de l'air ambiant. Des ventilateurs intégrés assurent une circulation d'air avec plusieurs niveaux de réglage. text11k Des <b>tuyaux</b> posés dans le sol, dans les murs ou le plafond sont parcourus par l'eau de chauffage refroidie, la température de la surface diminue. Toute la surface fait fonction d'échangeur thermique qui extrait de la chaleur de la pièce. Les températures aller doivent être réglées de façon à éviter une condensation. <br>The <b>compressor</b> raises the pressure of the refrigerant circulating in a closed circuit. This causes the temperature of the gaseous refrigerant to rise. <br><br>A <b>heat exchanger</b> in the hot gas side of the refrigeration circuit delivers heat to individual heat consumers at a higher temperature level. <br><br><b>Central hot water production</b> in the heating mode at higher flow temperatures. <br><br><b>Additional heat consumers</b> are serviced by means of a buffer tank and/or swimming pool heat exchanger. <br><br>The <b>4-way reversing valve</b> directs the hot refrigerant to the heating system where it gives off its heat. <br><br>In the <b>condenser</b> (heat exchanger) the heat is transferred to the heating water. The refrigerant is cooled and condenses to liquid. <br>The heated water passes through the <b>fan convector</b> and gives off heat to the ambient air. Integrated multi-speed fans provide adjustable air circulation. <br><br>Heated water passes through a <b>surface heating system</b> (e.g. underfloor heating) and its heat is evenly distributed across the room. <br><br>The refrigerant expands in the <b>expansion valve</b> (pressure drop) thereby cooling further. <br><br>A <b>fan</b> blows outside air across the cold evaporator. <br><br>An <b>evaporator</b> (heat exchanger) transfers the heat energy stored in the outside air to a refrigerant. The refrigerant gets hot and evaporates. <br><br>A <b>heat exchanger</b> in the hot gas side of the refrigeration circuit enables the waste heat generated in the cooling mode to be utilized. <br><br><b>Efficient hot water production</b> in the cooling mode through waste heat utilization. <br><br><b>Waste heat utilization</b> via buffer tank and/or swimming pool heat exchanger. <br><br>The <b>4-way reversing valve</b> rejects the residual heat contained in the refrigerant to the outside air. <br><br>If necessary, a <b>fan</b> draws outside air across the warm condenser allowing it to reject any unused waste heat. <br><br>A <b>condenser</b> (heat exchanger) gives off the waste heat that cannot be utilized to the outside air. The refrigerant is cooled and condenses to liquid.  <br><br>In the <b>evaporator</b> (heat exchanger) the cold refrigerant extracts heat from the heating water. <br>Cooled heating water passes through the <b>fan convector</b> extracting heat from the room air. Low flow temperatures below the dew point result in a dehumidification of the room air. Integrated multi-speed fans provide adjustable air circulation. Cooled heating water passes through a <b>piping system</b> installed in the floor, wall or ceiling thereby lowering the surface temperature of that component. The entire area serves as heat exchanger extracting heat from the room. The flow temperatures must be carefully regulated to pre- vent moisture condensation. <br><b>Kompressorn</b> höjer trycket på köldmediet, som cirkulerar i en sluten krets. Samtidigt stiger temperaturen på det gasformade köldmediet. <br><br>En <b>värmeväxlare</b> i köldkretsens hetgas möjliggör försörjning av enskilda värmeförbrukare på en högre temperaturnivå. <br><br><b>Central varmvattenberedning</b> i värmedriften med högre framledningstemperatuer. <br><br>Försörjning av <b>extra värmeförbrukare</b> via värmebatteri och/eller poolvärmeväxlare. <br><br><b>4-vägsomkopplingsventilen</b> leder det fortfarande heta köldmediet till värmesystemet, så att det kan avge sin värme där. <br><br>I <b>kondensorn</b> (värmeväxlare) överförs värmen till värmevattnet. Köldmediet svalnar och kondenseras. <br><b>Fläktkonvektorn</b> genomströmmas av värmevattnet och avger riktat värmen till rumsluften. Inbyggda fläktar sörjer för en luftcirkulation som kan regleras i flera steg. <br><br>En <b>ytuppvärmning</b> (t.ex. golvvärme) genomströmmas av värmevattnet och avger värmen jämnt till rummet. <br><br>I <b>expansionsventilen</b> sänks trycket på köldmediet, varvid det svalnar ytterligare. <br><br>En <b>fläkt</b> blåser uteluft genom den kalla förångaren. <br><br>Med hjälp av en <b>förångare</b> (värmeväxlare) överförs den i uteluften lagrade värmen till ett köldmedium. Köldmediet värms upp och förångas. <br><b>Kompressorn</b> ökar trycket på köldmediet, som cirkulerar i en sluten krets. Samtidigt stiger det gasformade köldmediets temperatur. <br><br>En <b>värmeväxlare</b> i köldkretsens hetgas gör att man kan utnyttja den spillvärme som alstras i kyldriften. <br><br><b>Effektiv varmvattenberedning</b> i kyldriften genom utnyttjande av spillvärmen. <br><br><b>Utnyttjande av spillvärmen</b> via värmebatteri och/eller poolvärmeväxlare. <br><br><b>4-vägsomkopplingsventilen</b> leder köldmediets restvärme till uteluften där den avger sin värme. <br><br>Vid behov suger en <b>fläkt</b> uteluften genom den varma kondensorn, för att avleda eventuell spillvärme som inte kan utnyttjas. <br><br>Med hjälp av en <b>kondensor</b> (värmeväxlare) avges den spillvärme som inte kan utnyttjas till uteluften. Köldmediet svalnar och kondenseras. <br><br>I <b>expansionsventilen</b> sänks trycket på köldmediet, varvid det svalnar ytterligare.  <br><br>I <b>förångaren</b> (värmeväxlare) extraherar det kalla köldmediet värmen från värmevattnet. <b>Fläktkonvektorn</b> genomströmmas av kylt värmevatten och extraherar värme från rumsluften. Låga framledningstemperaturer leder till att daggpunkten underskrids och därmed till att rumsluften avfuktas. Inbyggda fläktar sörjer för en luftcirkulation som kan regleras i flera steg. Ett <b>rörsystem</b> som är installerat i golvet, väggen eller innertaket genomströmmas av kylt vatten och kyler därmed komponentens yta. Ytan fungerar som värmeväxlare, som extraherar värme ur rummet. Framledningstemperaturerna måste regleras så att ingen fukt kan kondenseras. <br><b>Kompressori</b> nostaa suljetussa piirissä kiertävän kylmäaineen paineen korkeammaksi. Kylmäaineen paineen noustessa myös lämpötila nousee ja se muuttuu kuumaksi kaasuksi. <br><br>Kompressorin jälkeen kuumasta kaasusta siirretään lämpöä käyttöveden tekemiseen ns. <b>tulistimessa</b> (lämmönvaihdin), niin että kuluttajat saavat kuumempaa vettä. <br><br><b>Käyttövesivaraaja kierukalla</b> käyttöveden tuottamista varten. <br><br>Optiona <b>mahdollisuus</b> esim. uima-allasveden esilämmitykseen. <br><br><b>Nelitieventtiili</b> ohjaa kuuman kaasun seuraavaksi lauhduttimelle. <br><br><b>Lauhduttimessa</b> lämpö siirtyy lämmitysveteen. Kylmäaine jäähtyy ja nesteytyy. <br><b>Lämmitysvesi virtaa</b> puhallinkonvektorin läpi, joka puhaltaa lämmön huoneilmaan. Konvektorin sisään rakennetut moninopeuksiset puhaltimet mahdollistavat tehokkaan sisäilman säädön. <br><br><b>Lämmitysvesi virtaa</b> lattialämmityspiireihin, lämmittäen huonetta tasaisesti. <br><br><b>Paisuntaventtiilissä</b> kylmäaineen paine ja lämpötila laskevat. <br><br><b>Puhallin</b> imee ulkoilmaa ja puhaltaa sen höyrystimen läpi. <br><br><b>Höyrystimessä</b> ulkoilman lämpö siirretään kylmäaineeseen jolloin kylmäaine lämpenee ja höyrystyy. <br><br><b>Nelitieventtiili</b> ohjaa kuuman kaasun seuraavaksi ulkoyksikön höyrystimelle joka toimii jäähdytyskäytössä lauhduttimena. <br><br><b>Puhallin</b> puhaltaa hukkalämmön ulos. <br><br>Hukkalämpö poistuu lämmönsiirtimessä, kylmäaine jäähtyy ja nesteytyy. <br><br><b>Paisuntaventtiilissä</b> kylmäaineen paine laskee ja se jäähtyy. <br><br><b>Höyrystimessä</b> lämmityspiirin veden lämpö siirtyy kylmäaineeseen. Jäähtynyt lämmitysvesi virtaa <b>puhallinkonvektorin</b> läpi ja lämpenee huoneilman vaikutuksesta. Kastepistettä alhaisempi lämpötila johtuu huoneilman kosteudenpoistosta. Sisäänrakennetut moninopeuksiset puhaltimet mahdollistavat tehokkaan sisäilman säädön. <br>Jäähdytetty vesi virtaa lattiaan, seinään tai kattoon asennetun <b>putkijärjestelmän</b> läpi ja jäähdyttää siten rakenneosien päällipinnan.  Se toimii tavallaan lämmönvaihtimena, joka imee huoneesta lämmön. <br><b>Kompresor</b> zvýší tlak chladiva cirkulujícího v uzavřeném oběhu. Přitom se zvýší teplota plynného chladiva. <br><br><b>Výměník tepla</b> v horkém plynu chladicího oběhu umožňuje zásobování jednotlivých tepelných spotřebičů na vyšší teplotní úrovni. <br><br><b>Centrální příprava teplé vody</b> v topném provozu s vyššími teplotami na přítoku. <br><br>Zásobování <b>dodatečných tepelných spotřebičů</b> pomocí vyrovnávací paměti a/nebo ponorného výměníku tepla. <br><br><b>Čtyřcestný přepínací ventil</b> vede ještě horké chladivo k předávání tepla topnému systému. <br><br>V <b>kondenzátoru</b> (výměník tepla) se teplo převádí na topnou vodu. Chladivo se ochladí a zkapalní. <br><b>Dmýchadlovým konvektorem</b> proudí topná voda a předává teplo cíleně do vzduchu v místnosti. Integrované ventilátory se starají o vícestupňově regulovatelnou cirkulaci vzduchu. <br><br><b>Plošným topením</b> (např. podlažní vytápění) proudí topná voda a předává rovnoměrně teplo do místnosti. <br><br>V <b>expanzním ventilu</b> se uvolňuje chladivo (pokles tlaku) a přitom se dále ochlazuje. <br><br><b>Ventilátor</b> fouká venkovní vzduch studeným odpařovačem. <br><br>Pomocí <b>odpařovače</b> (výměník tepla) se přenáší okolní teplo uložené ve venkovním vzduchu na chladivo. Chladivo se zahřívá a odpařuje. <br><br><b>Kompresor</b> zvyšuje tlak chladiva cirkulujícího v uzavřeném oběhu. Přitom stoupá teplota plynného chladiva. <br><br><b>Výměník tepla</b> v topném plynu chladicího oběhu umožňuje využití odpadního tepla připadajícího v chladicím provozu.  <br><br><b>Efektivní příprava teplé vody</b> v chladicím provozu využitím odpadního tepla. <br><br><b>Využití odpadního tepla</b> pomocí vyrovnávací paměti a/nebo ponorného výměníku tepla. <br><br><b>Čtyřcestný přepínací ventil</b> vede zbytkové teplo chladiva k předání tepla do venkovního vzduchu. <br>V případě potřeby saje <b>ventilátor</b> venkovní vzduch teplým kondenzátorem, aby se odvedlo nevyužitelné odpadní teplo, které je případně k dispozici. <br><br>Pomocí <b>kondenzátoru</b> (výměník tepla) se odvádí nevyužitelné odpadní teplo do venkovního vzduchu. Chladivo se ochladí a zkapalní. <br><br>V <b>expanzním ventilu</b> se uvolňuje chladivo (pokles tlaku) a přitom se dále ochlazuje.  <br><br>V <b>odpařovači</b> (výměník tepla) odebírá studené chladivo teplo z topné vody.  <b>Dmýchadlovým konvektorem</b> proudí ochlazená topná voda a odebírá teplo ze vzduchu v místnosti. Nižší teploty na přítoku vedou k nedosažení rosného bodu a tím k odvlhčení vzduchu v místnosti. Integrované ventilátory se starají o vícestupňově regulovatelnou cirkulaci vzduchu. <b>Potrubním systémem</b> položeným v podlaze, stěně nebo stropu proudí ochlazená voda a ochlazuje tak povrch části stavby. Funguje jako výměník tepla, který odebírá teplo z místnosti. Teploty na přítoku se musí upravit tak, aby nedocházelo k vlhkosti. <br><b>Sprężarka</b> (kompresor) podnosi do wyższego poziomu ciśnienia czynnik chłodniczy krążący w obiegu zamkniętym. Podnosi się przy tym temperatura gazowego czynnika chłodniczego. <br><b>Wymiennik ciepła</b> w gorącym gazie obiegu chłodzącego umożliwia zaopatrzenie poszczególnych odbiorców ciepła na wyższym poziomie temperatur. <br><br>Centralne <b>przygotowanie wody ciepłej</b> w trybie grzania z wyższymi temperaturami dopływu. <br><br>Zaopatrzenie <b>dodatkowych odbiorców ciepła</b> poprzez bufor i/lub wymiennik ciepła basenu. <br><br><b>Czterodrożny zawór przełączający</b> przekierowuje gorący jeszcze czynnik chłodzący do przekazania ciepła na system grzewczy. <br>W <b>skraplaczu</b> (wymienniku ciepła) ciepło zostaje przeniesione na wodę grzewczą. Czynnik chłodzący schładza się i skrapla. <br>Przez <b>konwektor nadmuchowy</b> przepływa woda grzewcza i oddaje ciepło ukierunkowane na powietrze pomieszczenia. Zintegrowane wentylatory dbają o kilkupoziomowo regulowaną cyrkulację powietrza. <br>Woda grzewcza przepływa przez <b>ogrzewanie powierzchniowe</b> (np. ogrzewanie podłogowe) i równomiernie oddaje ciepło do pomieszczenia. <br><br>W <b>zaworze rozprężnym</b> czynnik chłodzący ulega rozprężeniu (spadek ciśnienia) i dalszym ciągu ochładza się. <br><br><b>Wentylator</b> wdmuchuje powietrze zewnętrzne przez zimny parownik. <br>Za pośrednictwem <b>parownika</b> (wymiennika ciepła) ciepło otoczenia zgromadzone w powietrzu zewnętrznym zostaje przekazane na czynnik chłodniczy. Czynnik ten ogrzewa się i paruje. <br><b>Wymiennik ciepła</b> w gorącym gazie obiegu chłodzącego umożliwia wykorzystanie ciepła odpadowego powstającego w trybie chłodzenia. <br><br>Efektywne <b>przygotowanie wody ciepłej</b> w trybie chłodzenia dzięki wykorzystaniu ciepła odpadowego <br><br><b>Wykorzystanie ciepła odpadowego</b> poprzez bufor i/lub wymienniku ciepła basenu. <br><br><b>Czterodrożny zawór przełączający</b> przekierowuje pozostałe ciepło czynnika chłodniczego w celu oddania ciepła do powietrza zewnętrznego. <br><br>W razie potrzeby <b>wentylator</b> wciąga powietrze zenętrzne poprzez ciepły skraplacz, aby ewentualnie odprowadzić istniejące niepotrzebne ciepło odpadowe. <br>Za pośrednictwem <b>skraplacza</b> (wymiennika ciepła) niewykorzystane ciepło odpadowe zostaje oddane do powietrza zewnętrznego. Czynnik chłodniczy schładza się i skrapla. <br><br>W <b>parowniku</b> (wymienniku ciepła) zimny czynnik chłodzący odbiera ciepło z wody grzewczej. Przez <b>konwektor nadmuchowy</b> przepływa schłodzona woda grzewcza i pobiera ciepło z powietrza pomieszczenia. Niskie temperatury dopływu doprowadzają do przekroczenia punktu rosy i tym samym do osuszenia powietrza w pomieszczeniu. Zintegrowane wentylatory dbają o kilkupoziomowo regulowaną cyrkulację powietrza. Przez <b>system rurek</b> ułożonych w podłodze, ścianie lub suficie przepływa schłodzona woda grzewcza i dzięki temu ochładza powierzchnię elementu budynku. Działa ona jak wymiennik ciepła, który odbiera ciepło z pomieszczenia. Temperatury dopływu muszą być tak wyregulowane, by nie powstawała wilgoć. <br>O <b>compressor</b> faz com que o fluido frigorífico, que circula em circuito fechado, atinja  pressão e temperatura elevadas. <br>Um <b>permutador de calor</b> no gás quente do circuito de arrefecimento possibilita o fornecimento de diversas utilizações a  temperaturas elevadas. <br><b>Preparação de águas quentes sanitárias</b>, no modo de aquecimento central,  com temperatura de ida mais elevada. <br>Alimentação de outras utilizações <b>de calor adicionais</b>, através de um depósito de inércia e /ou através de um permutador de calor de piscina. <br>A <b>válvula de quatro vias</b> permite que o fluido frigorífico ainda quente transfira o calor ao sistema de aquecimento central. <br>No <b>condensador</b> (permutador de calor) o calor é transferido para o aquecimento central. O agente de refrigeração arrefece e liquefaz-se. <br>O <b>ventiloconvector</b> ao ser percorrido pela água de aquecimento envia, através do seu ventilador, ar quente para o meio ambiente. O ventilador possui várias velocidades de funcionamento. <br>A água de aquecimento ao circular pelo piso radiante, fornece um aquecimento suave, uniforme e homogéneo. <br>Na <b>válvula de expansão</b>, o líquido frigorífico expande-se (queda de pressão) e arrefece <br><br>Um <b>ventilador</b> envia ar exterior através do ventilador frio. <br>Por intermédio de um <b>evaporador</b> (permutador de calor), o calor natural armazenado no ar exterior é transferido para o fluido frigorífico que aquece e passa ao estado gasoso. <br>No modo de <b>arrefecimento é recuperado o calor</b> do fluido frigorífico que passa pelo permutador, para aquecimento gratuito das águas sanitárias e/ou piscina. <br><br><b>Aquecimento gratuito  da água</b> no modo de arrefecimento através do aproveitamento do calor perdido. <br><b>Aproveitamento do calor perdido</b> através de um depósito de inércia e/ou através de um permutador de calor para a piscina. <br><br>A <b>válvula de quatro vias</b> conduz o fluido frigorífico para o exterior onde libera o seu calor. <br><br>Em caso de necessidade, um <b>ventilador</b> aspira  do condensador o calor residual que não tenha sido aproveitado. <br>Por intermédio  do <b>condensador</b> (permutador de calor) o calor perdido, não recuperado, é transferido para o ar exterior. O fluido frigorífico arrefece e liquefaz-se. <br><br>No <b>evaporador</b> (permutador de calor), o fluido frigorífico frio retira o calor da água de aquecimento. A água fria ao circular pelo  ventiloconvector  envia, através do seu ventilador, para o ar ambiente uma frescura agradável e retira o calor existente. A temperatura de ida tem de ser regulada para não haver condensação . O ventilador possui várias velocidades de funcionamento. A água arrefecida ao circular pelo piso radiante, pelas paredes ou pelo tecto, arrefece de maneira agradável a superfície da divisão do edifício. Esta superfície funciona como permutador de calor retirando calor do espaço ambiente. A temperatura de ida  têm de ser regulada de forma a não haver condensação. <br><b>压缩机</b>（压气机）可以给封闭循环的制冷剂提高压力。同时使气态制冷剂温度升高。 <br><b>热交换器</b>在冷循环的热气中可以使单个热量消耗设备的温度升高。 <br>中央<b>热水配置装置</b>在热运行中需要较高的预备温度。 <br>额外的热量消耗设备需要喷气存储器与/或者泳池热交换进行供热。 <br><b>四路转换阀门</b>可以将含有热量的冷却剂热能传送到加热系统中。 <br><b>冷凝器</b>（热交换器）可以将热量传输到热水中。冷却剂会自行冷却并液化。 <br><b>通风对流器</b>充满了加热用水，并将热量按计划发送到室内空气中。一体式鼓风机可以将空气循环调节为不同等级。 <br>平面加热装置（例如地暖设备）充满了热水并将热量均匀地散入室内。 <br>冷却剂在扩充阀中得以缓压（压力下降），同时继续自行冷却。 <br><b>鼓风机</b>可以通过冷却的蒸发器吹动室外空气。 <br>借助<b>蒸发器</b>（热交换器）可以将储存在室外空气中的环境热量传输到冷却剂中。冷却剂自行加热并蒸发。 <br>冷循环热气中的<b>热交换器</b>可以实现利用冷循环中产生出的废热。 <br>通过废热利用在冷循环中进行有效的<b>热水配置</b>。 <br>喷气存储器或者泳池热交换器进行<b>废热利用</b>。 <br><b>四路转换阀门</b>可以将冷却剂的剩余热能释放到室外空气中。 <br>如果需要，<b>鼓风机</b>可以通过热的冷凝器吸收室外空气，以便于将可能存在的无用废热排放出去。 <br>借助于<b>冷凝器</b>（热交换器）可以将无用的废热排放到室外空气中。冷却剂会自行冷却并液化。 <br>在<b>蒸发器</b>（热交换器）中，冷的冷却剂会吸收加热用水的热量。 <br>通风对流器注满了冷却的加热用水，并将室内空气中的热量抽走。较低的预备空气温度达到露点，从而减少室内的湿气。用一体式风机可多挡调节空气循环。 <br>地面、墙壁或者顶棚上的<b>管道系统</b>充满了冷却的水，可以使部件的表面冷却。它们也可以作为抽取室内热量的热交换器。必须适当调整流出温度，使得不会产生湿气。 <br>El <b>compresor</b> eleva el nivel de presión del medio frigorífico que circula dentro de un circuito cerrado.   De este modo sube la temperatura del medio frigorífico gaseoso. <br>Un <b>intercambiador de calor</b> en el gas caliente del circuito de refrigeración permite la alimentación de diferentes consumadores de calor a un nivel de temperatura más elevado. <br><b>Producción centralizada de agua caliente</b> durante la calefacción con temperaturas de alimentación elevadas. <br>Alimentación de <b>consumadores de calor adicionales</b> mediante amortiguador y/o intercambiador de calor de piscina <br>La <b>válvula de conmutación</b> de cuatro vías dirige el medio frigorífico aún caliente al sistema de calefacción donde cede el calor. <br>En el <b>licuefactor</b> (intercambiador de calor) el calor se transmite al agua de calefacción. El medio frigorífico se refresca y se licua. <br>El <b>ventiloconvector</b> es atraversado por agua de calefacción y cede el calor controladamente al aire ambiental. Los ventiladores integrados permiten una circulación del aire con varios niveles de regulación. <br>Una <b>calefacción de superficie</b> (p.ej. calefacción por suelo radiante) es atraversada por agua de calefacción y cede el calor controladamente al aire ambiental. <br>En la <b>válvula de expansión</b> el medio frigorífico se expande (caída de presión) y sigue refrescándose. <br><br>Un <b>ventilador</B> sopla aire del exterior por el evaporador frío. <br>Mediante un <b>evaporador</b> (intercambiador de calor) la energía captada en la sonda geotérmica se transmite a un medio frigorífico. El medio frigorífico se calienta y se evapora. <br>Un <b>intercambiador de calor</b> en el gas caliente del circuito de refrigeración facilita el uso del calor perdido producido durante la refrigeración. <br><br><b>Producción eficiente de agua caliente</b> durante la refrigeración usando el calor perdido. <br><br><b>Uso del calor perdido</b> mediante amortiguador y/o intercambiador de calor de piscina <br>La <b>válvula de conmutación de cuatro vías</b> dirige el calor residual del medio frigorífico al aire exterior, donde cede el calor. <br>En caso necesario, un <B>ventilador</B> aspira aire del exterior a través del licuefactor caliente para desviar el calor perdido no utilizable. <br>Mediante un <B>licuefactor</B> (intercambiador de calor) el calor perdido no utilizable se cede al aire exterior. El medio frigorífico se refresca y se licua. <br><br>En el <b>evaporador</b> (intercambiador de calor) el medio frigorífico frío extrae calor del agua de calefacción. El <b>ventiloconvector</b> es atraversado por agua de calefacción refrescada y extrae calor del aire ambiental. Temperaturas de alimentación bajas resultan en una temperatura debajo del punto de rocío y en una deshumidificación del aire ambiental. Los ventiladores integrados permiten una circulación del aire con varios niveles de regulación. El agua refrescada que atraversa un <b>sistema de tubos</b> instalado en el suelo, en la pared o en el techo refresca la superficie del elemento. Ésta funciona como intercambiador de calor que extrae calor del ambiente. Las temperaturas de alimentación deben ser reguladas de modo que se evite la condensación. <br><b>Компрессор</b> повышает уровень давления хладагента, циркулирующего по закрытому контуру. При этом повышается температура газообразного хладагента. <br><b>Теплообменник</b> в горячем газе холодильного цикла обеспечивает снабжение отдельных потребителей тепла при высоком уровне температур. <br>Центральное <b>приготовление горячей воды</b> в режиме обогрева при высоких температурах  в подающем трубопроводе <br>Снабжение <b>дополнительных потребителей тепла</b> с помощью буферного накопителя и/или бака-накопителя. <br><br><b>Четырёхходовой клапан</b> проводит ещё горячий хладагент к системе отопления для отдачи тепла. <br>В <b>конденсаторе</b> (теплообменник) тепло передаётся на горячую воду. Хладагент охлаждается и сжижается. <br>При прохождении воды системы отопления  через <b>фанкойл</b> происходит целенаправленная отдача тепла в помещение. Встроенные вентиляторы обеспечивают многоступенчатую регулируемую циркуляцию воздуха. <br>При прохождении воды системы отопления по системе <b>панельного отопления</b> (напр., напольного отопления) происходит равномерная отдача тепла в помещение. <br><br>В <b>дросселе</b> давление хладагента уменьшается, при этом продолжается охлаждение хладагента. <br><br><b>Вентилятор</b> подаёт внешний воздух через холодный испаритель. <br>С помощью <b>испарителя</b> (теплообменник) содержащееся во внешнем воздухе тепло окружающей среды передаётся на хладагент. Хладагент нагревается и испаряется. <br><br><b>Теплообменник</b> в горячем газе холодильного цикла обеспечивает использование выработанного в режиме охлаждения отходящего тепла. <br><br>Эффективное <b>приготовление</b> горячей воды в режиме охлаждения в результате использования отходящего тепла. <br><br><b>Использование отходящего тепла</b> с помощью буферного накопителя и/или бака-накопителя <br><br><b>Четырёхходовой клапан</b> проводит остаточное тепло хладагента к внешнему воздуху для отдачи тепла. <br><br>При необходимости <b>вентилятор</b> продувает внешний воздух по тёплому конденсатору для отвода возможного, неиспользуемого отходящего тепла. <br>С помощью <b>конденсатора</b> (теплообменник) осуществляется отдача неиспользуемого отходящего тепла во внешний воздух. Хладагент охлаждается и сжижается. <br><br>В <b>испарителе</b> (теплообменник) холодный хладагент забирает тепло горячей воды. При прохождении охлаждён. воды сис-мы отопления  через <b>фанкойл</b> тепло из воздуха помещения забирается. В результате низких темп-р  в подающ. трубопр-де не достигается темп-ра конденсации, что вызывает осушение воздуха. Встроен. вентил-ры обеспечивают многоступ. регул-ую цир-ию воздуха. Через сис-му трубопроводов, проложен. в полу, стене или потолке, проходит охлаждён. вода, что вызывает охлажд-е поверх-ти компонента. Данная поверх-ть имеет функцию теплообменника, забирающего из помещения тепло. Темп-ры  в подающ. трубопроводе должны быть такими, чтобы не образов-ся конден-т. <br><b>Zgoščevalnik</b> (kompresor) povede v zaprtem krogotoku hladivo, ki kroži, na nivo z višjim tlakom. Pri tem se temperatura hladiva v obliki plina poviša. <br><b>Toplotni izmenjevalnik</b> v ogrevalnem plinu hladilnega krogotoka omogoča oskrbo posameznih toplotnih porabnikov na višji temperaturni nivo. <br><br>Centralna <b>priprava tople vode</b> v ogrevalnem delovanju z višjimi temperaturami vtoka <br>Oskrba <b>dodatnih toplotnih porabnikov</b> prek vmesnega hranilnika in/ali toplotnega izmenjevalnika za bazen <br><br>Štiripotni preklopni ventil vodi še vročo hladivo do mesta oddaje toplote ogrevalnemu sistemu. <br>V <b>kondenzatorju</b> (tplotni izmenjevalnik) se toplotna prenaša na ogrevalno vodo. Hladivo se ohladi in utekočini. <br>Skozi <b>puhalni konvektor</b> teče ogrevalna voda in namensko odda toploto prostorskemu zraku. Vgrajeni ventilatorji skrbijo za večstopenjsko kroženje zraka z možnostjo reguliranja. <br><b>Površinsko gretje</b> (npr. talno gretje) se ogreva z ogrevalno vodo, ki se pretaka skozi njega, in oddaja toploto enakomerno v prostor. <br>V <b>ekspanzijskem ventilu</b> se hladivo razbremeni (padev tlaka) in pri tem še naprej ohlaja. <br><br><b>Ventilator</b> piha zunanji zrak skozi hladni izparjevalnik. <br>V <b>izparjevalniku</b> (toplotni izmenjevalnik) se v okoljnem zraku shranjena okoljna toplota prenese na hladivo. Hladivo se ogreje in izpari. <br><br><b>Toplotni izmenjevalnik</b> v ogrevalnem plinu hladilnega krogotoka omogoča uporabo odpadne toplote, ki nastane pri hladilnem delovanju. <br><br>Učinkovita <b>priprava tople vode</b> v hladilnem delovanju z uporabo odpadne toplote <br><br><b>Uporaba odpadne toplote</b> prek vmesnega hranilnika in/ali toplotnega izmenjevalnika za bazen <br><br><b>Štiripotni preklopni</b> ventil vodi preostalo toploto hladiva do mesta oddaje toplote zunanjemu zraku. <br><br>Po potrebi sesa <b>ventilator</b> zunanji zrak skozi topli kondenzator, da odvaja morebiti še obstoječo neuporabno odpadno toploto. <br>S pomočjo <b>kondenzatorja</b> (toplotnega izmenjevalnika) se neuporabna odpadna toplota oddaja na zunanji zrak. Hladivo se ohlaja in utekočinja. <br><br>V <b>zgoščevalniku</b> (toplotni izmenjevalnik) odvzema hladivo ogrevalni vodi toploto. Skozi <b>puhalni konvektor</b> se pretaka ohlajena ogrevalna voda in odvzema prostorskemu zraku toploto. Nizke temperature vtoka povzročajo padec temperature pod rosišče in s tem odvzem vlage prostorskemu zraku. Vgrajeni ventilatorji skrbijo za večstopenjsko kroženje zraka z možnostjo regulacije. Skozi <b>sistem cevi</b>, položenih v tleh, steni ali stropu, se pretaka ohlajena voda, ki hladi površino telesa. Ta voda ima funkcijo toplotnega izmenjevalnika, ki prostoru odvzema toploto. Temperature vtoka morajo biti regulirane tako, da ne izpade nobena vlaga. <br>De <b>verdichter</b> (compressor) brengt het in een gesloten kringloop circulerende koelmiddel op een hoger drukniveau. Daarbij stijgt de temperatuur van het gasvormige koelmiddel. <br>Een <b>warmtewisselaar</b> in het hete gas van de koelkringloop maakt de voorziening van individuele warmtewisselaars op een hoger temperatuurniveau mogelijk. <br><br>Centrale <b>warmwaterverwarming</b> in de verwarmingsmodus met hogere voorlooptemperaturen <br>Voorziening van <b>bijkomende warmteverbruikers</b> via buffergeheugen en/of zwembadwarmtewisselaar <br><br>Het <b>4-weg omschakelventiel</b> leidt het nog hete koelmiddel voor de warmteafgifte naar het verwarmingssysteem. <br>In de <b>condensor</b> (warmtewisselaar) wordt de warmte naar het verwarmingswater overgebracht. Het koelmiddel koelt af en gaat in vloeistof over. <br>De <b>ventilatorconvector</b> wordt door het verwarmingswater doorstroomd en geeft de warmte doelgericht aan de kamerlucht af. Geïntegreerde ventilatoren zorgen voor een veeltrappig regelbare luchtcirculatie. <br>Een <b>paneelverwarming</b> (bijvoorbeeld vloerverwarming) wordt door het verwarmingswater doorstroomd en geeft de warmte gelijkmatig aan de kamer af. <br>In het <b>expansieventiel</b> wordt het koelmiddel ontlast (drukdaling) en koelt daarbij verder af. <br><br>Een <b>ventilator</b> blaast buitenlucht door de koude verdamper. <br>Door middel van een <b>verdamper</b> (warmtewisselaar) wordt de in de buitenlucht opgeslagen milieuwarmte naar een koelmiddel overgebracht. Het koelmiddel verwarmt en verdampt. <br><br>Een <b>warmtewisselaar</b> in het hete gas van de koelkringloop maakt het gebruik van de in de koelmodus ontstaande afvalwarmte mogelijk. <br><br>Efficiënte <b>warmwaterverwarming</b> in de koelmodus door gebruikmaking van afvalwarmte <br><br><b>Gebruikmaking van afvalwarmte</b> via buffergeheugen en/of zwembadwarmtewisselaar <br><br>Het <b>4-weg omschakelventiel</b> leidt de resterende warmte van het koelmiddel voor de warmteafgifte naar de buitenlucht. <br><br>Zo nodig, zuigt een <b>ventilator</b> buitenlucht door de warme condensor om eventueel aanwezige, niet-bruikbare afvalwarmte af te voeren. <br>Door middel van een <b>condensor</b> (warmtewisselaar) wordt de niet-herbruikbare afvalwarmte aan de buitenlucht afgegeven. Het koelmiddel koelt af en gaat in vloeistof over. <br><br>In de <b>verdamper</b> (warmtewisselaar) onttrekt het koude koelmiddel warmte uit het verwarmingswater. De <b>ventilatorconvector</b> wordt door gekoeld verwarmingswater doorstroomd en onttrekt warmte uit de kamerlucht. Lage voorlooptemperaturen leiden ertoe dat er onder het dauwpunt gebleven wordt en dat de kamerlucht bijgevolg ontvochtigd wordt. Geïntegreerde ventilatoren zorgen voor een veeltrappig regelbare luchtcirculatie. Een in de vloer, aan de wand of aan het plafond geïnstalleerd <b>buizennetwerk</b> wordt door gekoeld water doorstroomd en koelt daardoor het oppervlak van het component. Het fungeert als warmtewisselaar, die warmte uit de kamer onttrekt. De voorlooptemperaturen moeten zodanig geregeld worden, dat er geen vochtigheid afgescheiden wordt. <br>Il <b>compressore</b> porta il refrigerante circolante in un circuito chiuso a un livello di pressione più elevato. In tal modo la temperatura del refrigerante gassoso aumenta. <br>Uno <b>scambiatore di calore</b> nel gas caldo del circuito del refrigerante consente l'alimentazione di singole utenze di calore a un livello di temperatura più elevato. <br><br><b>Produzione di acqua calda</b> centralizzata nell'esercizio di riscaldamento con temperature di mandata più elevate <br><br>Alimentazione <b>di ulteriori utenze di calore</b> attraverso accumulatore tampone e/o scambiatore di calore per piscina <br><br>La <b>valvola di commutazione a quattro vie</b> conduce il refrigerante ancora caldo al sistema di riscaldamento per la cessione del calore. <br><br>Nel <b>condensatore</b> (scambiatore di calore) il calore viene trasferito all'acqua di riscaldamento. Il liquido refrigerante si raffredda e si condensa. <br>Il <b>ventilconvettore</b> viene attraversato dall'acqua di riscaldamento e cede il calore all'aria della stanza in modo mirato. I ventilatori integrati assicurano un ricircolo dell'aria regolabile su più livelli. <br>Un <b>impianto di riscaldamento a superficie</b> (p.es. riscaldamento a pavimento) viene attraversato dall'acqua di riscaldamento e cede il calore uniformemente alla stanza. <br><br>Nella <b>valvola di espansione</b> il refrigerante si espande (caduta di pressione) e si raffredda ulteriormente. <br><br>Un <b>ventilatore</b> soffia l'aria esterna attraverso l'evaporatore freddo. <br>Mediante un <b>evaporatore</b> (scambiatore di calore) il calore ricavabile dall'ambiente e accumulato nell'aria esterna viene trasferito a un liquido refrigerante. Il liquido refrigerante si riscalda ed evapora. <br><br>Uno <b>scambiatore di calore</b> nel gas caldo del circuito del freddo consente l'utilizzo del calore residuo risultante dall'esercizio di raffrescamento. <br><br>Efficiente <b>produzione di acqua calda</b> in modalità raffrescamento grazie allo sfruttamento del calore residuo <br><br><b>Sfruttamento del calore residuo</b> attraverso accumulatore tampone e/o scambiatore di calore per piscina <br><br>La <b>valvola di commutazione a quattro vie</b> conduce il calore residuo del liquido refrigerante per cederlo all'aria esterna. <br><br>Se necessario, un <b>ventilatore</b> aspira l'aria esterna attraverso il condensatore caldo per allontanare il calore residuo eventualmente inutilizzabile. <br>Mediante un <b>condensatore</b> (scambiatore di calore) il calore residuo non sfruttabile viene ceduto all'aria esterna. Il liquido refrigerante si raffredda e si condensa. <br><br>Nell'<b>evaporatore</b> (scambiatore di calore) il liquido refrigerante freddo estrae il calore dall'acqua di riscaldamento. Il <b>ventilconvettore</b> viene attraversato dall'acqua di riscaldamento ed estrae il calore dall'aria della stanza. Basse temperature di mandata permettono di scendere al di sotto del punto di rugiada e pertanto consentono una deumidificazione dell'aria della stanza. I ventilatori integrati assicurano un ricircolo dell'aria regolabile su più livelli. Un <b>sistema di tubi</b> posato nel pavimento, nella parete oppure nel soffitto è attraversato dall'acqua raffreddata e raffresca così la superficie del componente. Essa funge da scambiatore di calore per l'estrazione di calore dalla stanza. Le temperature di mandata devono essere regolate in modo tale da evitare l'insorgere di umidità. <br>Ο <b>συμπιεστής</b> αυξάνει την πίεση του ψυκτικού που κυκλοφορεί σε κλειστό κύκλωμα. Κατά τη διαδικασία αυτή αυξάνεται η θερμοκρασία του ψυκτικού που είναι σε αέρια μορφή. <br>Ένας <b>εναλλάκτης θερμότητας</b> στο ζεστό αέριο του κυκλώματος ψύξης επιτρέπει την τροφοδοσία επιμέρους καταναλωτών θερμότητας σε υψηλότερο επίπεδο θερμοκρασίας. <br><br>Κεντρική <b>θέρμανση ζεστού νερού</b> στη λειτουργία θέρμανσης με υψηλότερες θερμοκρασίες παροχής <br><br>Τροφοδοσία <b>πρόσθετων καταναλωτών θερμότητας</b> μέσω συσσωρευτών και/ή εναλλακτών θερμότητας για πισίνες <br><br>Η <b>βαλβίδα εναλλαγής τεσσάρων κατευθύνσεων</b> διοχετεύει στο σύστημα θέρμανσης το ακόμη καυτό ψυκτικό για παροχή θερμότητας. <br><br>Στον <b>υγροποιητή</b> (εναλλάκτης θερμότητας) η θερμότητα μεταδίδεται στο νερό θέρμανσης. Το ψυκτικό ψύχεται και υγροποιείται. <br>Το νερό θέρμανσης διέρχεται από το <b>αερόθερμο</b> και μεταδίδει τη θερμότητα στοχευμένα στον αέρα του χώρου. Ενσωματωμένοι ανεμιστήρες φροντίζουν για ρυθμιζόμενη σε πολλά επίπεδα κυκλοφορία του αέρα. <br><br>Το νερό θέρμανσης διέρχεται από ένα <b>σύστημα επιφανειακής θέρμανσης</b> (π.χ. υποδαπέδια θέρμανση) και μεταδίδει τη θερμότητα ομοιόμορφα στο χώρο. <br><br>Στη <b>βαλβίδα εκτόνωσης</b> εκτονώνεται το ψυκτικό (πτώση πίεσης) και συνεχίζεται η ψύξη του. <br><br>Ένας <b>ανεμιστήρας</b> παρέχει εξωτερικό αέρα μέσα από τον κρύο εξατμιστή. <br><br>Μέσω ενός <b>εξατμιστή</b> (εναλλάκτης θερμότητας) η θερμότητα του περιβάλλοντος που υπάρχει στον εξωτερικό αέρα μεταδίδεται σε ένα ψυκτικό.  Το ψυκτικό θερμαίνεται και εξατμίζεται. <br><br>Ένας <b>εναλλάκτης θερμότητας</b> στο ζεστό αέριο του κυκλώματος ψύξης επιτρέπει την εκμετάλλευση της αποβαλλόμενης θερμότητας που υπάρχει στη λειτουργία ψύξης. <br><br>Αποτελεσματική <b>θέρμανση ζεστού νερού</b> στη λειτουργία ψύξης με εκμετάλλευση της αποβαλλόμενης θερμότητας <br><br><b>Εκμετάλλευση αποβαλλόμενης θερμότητας</b> μέσω συσσωρευτών και/ή εναλλακτών θερμότητας για πισίνες <br><br>Η <b>βαλβίδα εναλλαγής τεσσάρων κατευθύνσεων</b> διοχετεύει την υπολειπόμενη θερμότητα του ψυκτικού στον εξωτερικό αέρα για παροχή θερμότητας. <br><br>Όταν χρειάζεται, ένας <b>ανεμιστήρας</b> απορροφά εξωτερικό αέρα μέσω του ζεστού υγροποιητή, για να απάγει τυχόν υπάρχουσα μη εκμεταλλεύσιμη αποβαλλόμενη θερμότητα. <br>Μέσω ενός <b>υγροποιητή</b> (εναλλάκτης θερμότητας) μεταδίδεται η μη αξιοποιήσιμη αποβαλλόμενη θερμότητα στον εξωτερικό αέρα. Το ψυκτικό ψύχεται και υγροποιείται. <br><br>Το κρύο ψυκτικό απορροφά στον <b>εξατμιστή</b> (εναλλάκτης θερμότητας) τη θερμότητα από το νερό θέρμανσης. Το <b>νερό θέρμανσης</b> που έχει κρυώσει διέρχεται από το αερόθερμο και απορροφά θερμότητα από τον αέρα του χώρου.  Οι χαμηλές θερμοκρασίες παροχής προκαλούν υστέρηση του σημείου δρόσου και επομένως αφύγρανση του αέρα του χώρου. Ενσωματωμένοι ανεμιστήρες φροντίζουν για ρυθμιζόμενη σε πολλά επίπεδα κυκλοφορία του αέρα. Κρύο νερό διέρχεται από ένα σύστημα σωληνώσεων τοποθετημένο στο δάπεδο, στον τοίχο ή στην οροφή ψύχοντας έτσι την επιφάνεια του δομικού στοιχείου. Λειτουργεί ως εναλλάκτης θερμότητας, που απορροφά θερμότητα από το χώρο. Οι θερμοκρασίες παροχής πρέπει να ρυθμίζονται έτσι, ώστε να μη δημιουργείται υγρασία. <br><b>Kompressoren</b> bringer det kølemiddel, som cirkulerer i et lukket kredsløb, op på et højere trykniveau. Herved stiger det gasformige kølemiddels temperatur. <br><br>En <b>varmeveksler</b> i kølekredsløbets varme gas gør det muligt at forsyne enkelte varmeforbrugere på et højere temperaturniveau. <br><br>Central <b>behandling af varmt brugsvand</b> i opvarmningsdrift med højere fremløbstemperaturer <br><br>Forsyning af <b>yderligere varmeforbrugere</b> via buffertank og/eller swimmingpool-varmeveksler <br><br><b>Firevejs-omskifterventilen</b> leder det endnu varme kølemiddel hen til varmesystemet for at afgive varmen. <br><br>I <b>kondensatoren</b> (varmeveksler) overføres varmen til opvarmningsvandet. Kølemidlet afkøles og kondenserer. <br><b>Ventilatorkonvektoren</b> gennemstrømmes af varmt vand og afgiver varmen direkte til rummets luft. Indbyggede ventilatorer sørger for en luftcirkulation, som kan styres i flere trin. <br><br>En <b>fladeopvarmning</b> (f.eks. gulvvarme) gennemstrømmes af varmt vand og afgiver varmen ensartet til rummet. <br><br>I <b>ekspansionsventilen</b> afspændes kølemidlet (trykfald), hvorved det afkøles yderligere. <br><br>En <b>ventilator</b> blæser udendørsluft gennem den kolde fordamper. <br><br>Vha. en <b>fordamper</b> (varmeveksler) overføres den miljøvarme, udendørsluften indeholder, til et kølemiddel. Kølemidlet opvarmes og fordamper. <br><br>En <b>varmeveksler</b> i kølekredsløbets varmgas gør det muligt at udnytte den spildvarme, som opstår under køledriften. <br><br>Effektiv <b>behandling af varmt brugsvand</b> i køledrift ved udnyttelse af spildvarme <br><br><b>Udnyttelse af spildvarme</b> via buffertank og/eller swimmingpool-varmeveksler <br><br><b>Firevejs-omskifterventilen</b> leder kølemidlets restvarme hen til udeluften for at afgive varmen. <br><br>Om nødvendigt suger en <b>ventilator</b> udendørsluften gennem den varme fortætter for at aflede eventuelt indeholdt spildvarme, som ikke kan udnyttes. <br><br>Vha. en <b>fortætter</b> (varmeveksler) afgives den spildvarme, som ikke kan udnyttes, til den udendørs luft. Kølemidlet afkøles og kondenserer. <br><br>I <b>fordamperen</b> (varmeveksler) fjerner det kolde kølemiddel varmen fra opvarmningsvandet. <br><b>Ventilatorkonvektoren</b> gennemstrømmes af afkølet opvarmningsvand og fjerner varme fra rummets luft. Lave fremløbstemperaturer fører til, at dugpunktet underskrides, og dermed til affugtning af rummets luft. Indbyggede ventilatorer sørger for en luftcirkulation, som kan styres i flere trin. <br>Et <b>rørsystem</b>, som er indbygget i gulv, væg eller loft, gennemstrømmes af afkølet vand og afkøler herved denne bygningsdels overflade. Overfladen fungerer som varmeveksler, som fjerner varme fra rummet. Fremløbstemperaturerne skal indstilles således, at ingen fugtighed udfældes. <br><br><b>Kompressoren</b> får kjølemediet som sirkulerer i et lukket kretsløp, opp på et høyere trykknivå. Samtidig øker temperaturen i det gassformede kjølemediet. <br><br>En <b>varmeveksler</b> i varmgassen i kjølekretsløpet gjør det mulig å forsyne enkelte varmeforbrukere på et høyere temperaturnivå. <br><br>Sentral <b>varmtvannsberedning</b> i oppvarmingsdrift med høyere turtemperaturer <br><br>Forsyning av <b>ekstra varmeforbrukere</b> via en buffertank og/eller en svømmebassengvarmeveksler <br><br><b>Fireveisvekselventilen</b> fører det fortsatt varme kjølemediet ut i oppvarmingssystemet for å avgi varme til boligen. <br><br>I <b>kondensatoren</b> (varmeveksleren) blir varmen overført til oppvarmingsvannet. Kjølemediet avkjøles og blir flytende. <br><b>Viftekonvektoren</b> gjennomstrømmes med oppvarmingsvann og avgir målrettet varme til luften i boligen. Integrerte ventilatorer sørger for en regulerbar luftsirkulasjon i flere trinn. <br><br>En <b>flatevarme</b> (f.eks. gulvvarme) gjennomstrømmes av oppvarmingsvann og avgir varme regelmessig til luften i boligen. <br><br>I <b>ekspansjonsventilen</b> avlastes kjølemediet (trykkfall) og blir samtidig ytterligere avkjølt. <br><br>En <b>ventilator</b> blåser luft utenfra gjennom den kalde fordamperen. <br>Ved hjelp av en <b>fordamper</b> (varmeveksler) blir varme fra omgivelsene som er lagret i uteluften, overført til et kjølemedium. Kjølemediet varmes opp og fordamper. <br><br>En <b>varmeveksler</b> i varmgassen i kjølekretsen gjør det mulig å utnytte overskuddsvarmen som samles opp under kjøledriften. <br><br><b>Effektiv varmtvannsberedning</b> i kjøledrift ved å utnytte overskuddsvarmen <br><br><b>Utnyttelse av overskuddsvarme</b> via en buffertank og/eller en svømmebassengvarmeveksler <br><br><b>Fireveisvekselventilen</b> fører restvarme fra kjølemediet og ut i luften utendørs. <br><br>Ved behov suger en <b>ventilator</b> luft utenfra gjennom den varme kondensatoren for å føre ut eventuell ikke utnyttbar overskuddsvarme. <br><br>Ved hjelp av en <b>kondensator</b> (varmeveksler) blir ikke utnyttbar overskuddsvarme avgitt til luften utendørs. Kjølemediet avkjøles og blir flytende. <br><br>I <b>fordamperen</b> (varmeveksleren) henter det kalde kjølemediet varme fra oppvarmingsvannet. <b>Viftekonvektoren</b> gjennomstrømmes av avkjølt oppvarmingsvann og henter varme fra luften i boligen. Lave turtemperaturer fører til at duggpunktet underskrides og dermed at luften i boligen avfuktes. Integrerte ventilatorer sørger for en regulerbar luftsirkulasjon i flere trinn. Et <b>rørsystem</b> som legges i gulv, vegg eller tak gjennomstrømmer og avkjøler dermed bygningsdelens overflate. Overflaten fungerer som en varmeveksler som trekker varme ut av boligen. Turtemperaturene skal være regulert slik at det ikke samles opp fuktighet. <br>Der <b>Verdichter</b> (Kompressor) bringt das in einem geschlossenen Kreislauf zirkulierende Kältemittel auf ein höheres Druckniveau. Dabei steigt die Temperatur des gasförmigen Kältemittels. <br>Ein <b>Wärmetauscher</b> im Heißgas des Kältkreislaufs ermöglicht die Versorgung einzelner Wärmeverbraucher auf einem höheren Temperaturniveau. <br><br>Zentrale <b>Warmwasserbereitung</b> im Heizbetrieb mit höheren Vorlauftemperaturen <br>Versorgung <b>zusätzlicher Wärmeverbraucher</b> über Pufferspeicher und/oder Schwimmbad-Wärmetauscher <br><br>Das <b>Vierwege-Umschaltventil</b> leitet das noch heiße Kältemittel zur Wärmeabgabe an das Heizsystem. <br>Im <b>Verflüssiger</b> (Wärmetauscher) wird die Wärme auf das Heizwasser übertragen. Das Kältemittel kühlt sich ab und verflüssigt sich. <br>Der <b>Gebläsekonvektor</b> wird vom Heizungswasser durchströmt und gibt die Wärme gezielt an die Raumluft ab. Integrierte Ventilatoren sorgen für eine mehrstufig regelbare Luftumwälzung. <br>Eine <b>Flächenheizung</b> (z.B. Fußbodenheizung) wird vom Heizungswasser durchströmt und gibt die Wärme gleichmäßig an den Raum ab. <br>Im <b>Expansionsventil</b> wird das Kältemittel entspannt (Druckabfall) und kühlt sich dabei weiter ab. <br><br>Ein <b>Ventilator</b> bläst Außenluft durch den kalten Verdampfer. <br>Mittels eines <b>Verdampfers</b> (Wärmetauscher) wird die in der Außenluft gespeicherte Umweltwärme auf ein Kältemittel übertragen. Das Kältemittel erwärmt sich und verdampft. <br><br>Ein <b>Wärmetauscher</b> im Heißgas des Kältekreislaufs ermöglicht die Nutzung der im Kühlbetrieb anfallenden Abwärme. <br><br><b>Effiziente Warmwasserbereitung</b> im Kühlbetrieb durch Abwärmenutzung <br><br><b>Abwärmenutzung</b> über Pufferspeicher und/oder Schwimmbad-Wärmetauscher <br><br>Das <b>Vierwege-Umschaltventil</b> leitet die Restwärme des Kältemittels zur Wärmeabgabe an die Außenluft. <br><br>Bei Bedarf saugt ein <b>Ventilator</b> Außenluft durch den warmen Verflüssiger, um eventuell vorhandene nicht nutzbare Abwärme abzuführen. <br>Mittels eines <b>Verflüssigers</b> (Wärmetauscher) wird die nicht verwertbare Abwärme an die Außenluft abgegeben. Das Kältemittel kühlt sich ab und verflüssigt sich. <br><br>Im <b>Verdampfer</b> (Wärmetauscher) entzieht das kalte Kältemittel dem Heizungswasser die Wärme. Der <b>Gebläsekonvektor</b> wird von gekühltem Heizungswasser durchströmt und entzieht der Raumluft Wärme. Niedrige Vorlauftemperaturen führen zu einer Unterschreitung des Taupunktes und somit zu einer Entfeuchtung der Raumluft. Integrierte Ventilatoren sorgen für eine mehrstufig regelbare Luftumwälzung. Ein im Boden, Wand oder Decke verlegtes <b>Rohrsystem</b> wird von gekühltem Wasser durchströmt und kühlt dadurch die Oberfläche des Bauteils. Sie fungiert als Wärmetauscher, der dem Raum Wärme entzieht. Die Vorlauftemperaturen müssen so geregelt werden, dass keine Feuchtigkeit ausfällt. de copyright Glen Dimplex Deutschland <br>Sie können die reversible Wärmepumpe zwischen Heiz- und Kühlbetrieb umschalten.<br><br>Zur Information über die Funktionsweise bitte die Maus über die einzelnen Punkte bewegen. Die reversible Wärmepumpe Heizbetrieb Kühlbetrieb 
Warmwasser-Umwälzpumpe Heizungs-Umwälzpumpe The operating modes of the reversible heat pump may be switched from "Heating" to "Cooling", and vice versa.<br>For a demonstration of the operating principle, please move your mouse cursor over the various numbered items. Reversible Heat Pump Heating Circuit Cooling Circuit circulating pump for hot water circulating pump for heating <br>Vous pouvez passer du mode "chauffage" au mode "climatisation" de la pompe à chaleur reversible.<br><br>Pour avoir des informations sur le mode de fonctionnement, veuillez positionner la souris sur les différents points. Pompe à chaleur reversible Circuit chauffage Circuit climatisation 
circulateur eau chaude 
circulateur chauffage <br>Du kan koppla om den reversibla värmepumpen mellan värme- och kyldrift.<br><br>För information om funktionssättet flyttar du musen över de enskilda punkterna. Den reversibla värmepumpen Värmedrift Kyldrift Varmvatten-cirkulations-
pump Värme-cirkulationspump <br>Palautuvassa lämpöpumpussa voit vaihdella lämmitys ja jäähdytyskäytön välillä.<br><br>Lisätietoa saat liikuttamalla hiirtä yksittäisten pisteiden yli. Käänteinen lämpöpumppu Lämmityskäyttö Jäähdytyskäyttö 
Käyttövesi-
kiertopumppu Lämmitys kiertopumppu <br>Vratné tepelné čerpadlo můžete přepínat mezi topným a chladicím provozem. Informace o způsobu činnosti získáte pohybováním myši přes jednotlivé body. Vratné teplené čerpadlo Topný provoz Chladicí provoz Cirkulační čerpadlo teplé vody Cirkulační čerpadlo topení <b>[<font color="#0099FF">Česky</font>]</b> <br>Odwracalną pompę ciepła można przełaczać miedzy trybem grzania i chłodzenia. W celu uzyskania informacji odnośnie fukcjonowania proszę przesuwać mysz przez poszczególne punkty. Odwracajna pompa ciepła: Tryb grzania Tryb chłodzenia Pompa cyrkulacyjna wody ciepłej Cyrkulacyjna pompa grzewcza <br>A bomba de calor pode ser ligada para o modo de aquecimento ou de arrefecimento. Para mais informações sobre o modo de funcionamento, posicione  o rato sobre os diferentes  pontos A bomba de calor reversível: Modo de aquecimento Modo de arrefecimento Electrocirculador para aquecimento das águas sanitárias Electrocirculador para aquecimento central <br>您可以使该可循环热泵进行热运行和冷运行之间的转换。用鼠标移动各个单项要点即可获得相关功能信息。 可循环热泵 热运行 冷运行 热水-循环泵 加热-循环泵 <b>[<font color="#0099FF">中文</font>]</b> <br>Se puede conmutar la bomba de calor reversible entre calefacción y refrigeración. Para informaciones más detalladas sobre el modo de funcionamiento, mueva el ratón sobre los números. La bomba de calor reversible Calefacción Refrigeración Bomba de circulación circuito agua caliente Bomba de circulación circuito de calefacción <br>Обратимый тепловой насос можно переключать между режимами обогрева и охлаждения. Чтобы получить информацию о принципах действия, наведите курсор на отдельные пункты. Обратимый тепловой насос Режим обогрева Режим охлаждения Цирк. насос горячего водоснабж. Циркуляционный насос обогрева <br>Reverzibilno toplotno črpalko lahko preklapljate med gretjem in hlajenjem.<br><br>Za informacije o delovanju premikajte miško do posameznih točk. Reverzibilna toplotna črpalka Grelno delovanje Hladilno delovanje Obtočna črpalka za toplo vodo Obtočna črpalka za gretje <br>U kunt de omkeerbare warmtepomp tussen verwarmings- en koelmodus omschakelen.<br><br>Gelieve voor informatie over de werkwijze de muis over de individuele punten te bewegen. De omkeerbare warmtepomp Verwarmingsmodus  Koelmodus  
Warmwater-Circulatiepomp Verwarmings-Circulatiepomp <br>È possibile scegliere se far lavorare la pompa di calore reversibile in esercizio di riscaldamento o raffrescamento.<br>Per informazioni sul principio di funzionamento portare il mouse sui singoli punti. La pompa di calore reversibile Esercizio di riscaldamento  Esercizio di raffrescamento Pompa di ricircolo dell'acqua calda Pompa di ricircolo del riscaldamento <br>Μπορείτε να εναλλάσσετε τη λειτουργία της αμφίδρομης αντλίας θερμότητας μεταξύ θέρμανσης και ψύξης.<br><br>Για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τα επιμέρους σημεία. Η αμφίδρομη αντλία θερμότητας Λειτουργία θέρμανσης Λειτουργία ψύξης 
Κυκλοφορητής ζεστού νερού Κυκλοφορητής θέρμανσης <br>Du kan omstille den reversible varmepumpe til varme- eller køledrift.<br><br>Til information om funktionsmåden skal du bevæge musen hen over de enkelte punkter. Den reversible varmepumpe Opvarmningsdrift Afkølingsdrift Varmtvands-
cirkulations-
pumpe Varme-
cirkulationspumpe <br>Du kan koble om den reversible varmepumpen fra oppvarmings- til avkjølingsdrift.<br><br>Vil du vite mer om funksjonsprinsippet, beveger du musen over de ulike punktene. Reversibel varmepumpe Oppvarmingsdrift Kjøledrift Sirkulasjons-
pumpe for varmtvann Sirkulasjonspumpe for oppvarming defaulttext switchlang  defaulttext      I ;     	 
     I ;      
  l   I ;      
     I ;       
! "    #I ;  $ % & ' 
( )    *I ;  + , - . 
/ 0 8   1I ;  2 3 4 5 
6 7    8I ;  9 : ; < 
= >    ?I ;  @ A B C 
D E Q   FI ;  G H I J 
K L    MI ;  N O P Q 
R S    TI ;  U V W X 
Y Z j   [I ;  \ ] ^ _ 
` a    bI ;  c d e f 
g h     iI ;  j k l m 
n o     pI ;  q r s t 
u v 6  w x y z 
{ | switchlang   "   I   }~           ~           [   I   }                         I   }                         I   }                         #I   }                      ?
   *I   }      	  	 	 	 	 } 	 	 	 	 		 	
  	 	 	 h	   1I   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	  	!    8I   }	" 	# 	$ 	% 	& 	' 	( 	) 	* 	+ 	, } 	- 	. 	/ 	0 	1 	2  	3 	4 	5    ?I   }	6 	7 	8 	9 	: 	; 	< 	= 	> 	? 	@ } 	A 	B 	C 	D 	E 	F  	G 	H 	I    FI   }	J 	K 	L 	M 	N 	O 	P 	Q 	R 	S 	T } 	U 	V 	W 	X 	Y 	Z  	[ 	\ 	]    MI   }	^ 	_ 	` 	a 	b 	c 	d 	e 	f 	g 	h } 	i 	j 	k 	l 	m 	n  	o 	p 	q    TI   }	r 	s 	t 	u 	v 	w 	x 	y 	z 	{ 	| } 	} 	~ 	 	 	 	  	 	 	 :   [I   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	 	 ]   bI   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	 	    iI   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	 	    pI   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	 	   }	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 } 	 	 	 	 	 	  	 	 	   I 	   	 		 w	 x	 {	 |	 y	 z	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 		 	 	  	 	 	 	 	 	 !	 "	 		  	
 $	 %	 (	 )	 &	 '	 #	 +	 ,	 /	 0	 -	 .	 2	 3	 6	 7	 4	 5	 9	 :	 =	  >	! ;	" <	# 8	$ @	% A	& D	' E	( B	) C	* G	+ H	, K	- L	. I	/ J	0 N	1 O	2 R	3 S	4 P	5 Q	6 U	7 V	8 Y	9 Z	: W	; X	< \	= ]	> `	? a	@ ^	A _	B c	C d	D g	E h	F e	G f	H j	I k	J n	K o	L l	M m	N q	O r	P u	Q v	R s	S t	T         	U=         	V= ?       p'     -wCEtD>      -ݶGkй"[      -ݩ;^V}f      5w@_ouEy/8b	i/of w      -sgʑw!r9,nv	4(	ʎ ^P79s;%' 2" 
핐hF.+庎pț   -ݪ;]Hb@  -ݬ9;]Hb@  -ø.QDGk@  -ø/DGk@  -ø1ADGk@  -ø2DGk@  -ø43DGk@  -ݵ;]H@     %ݶGk\,    ?     etracker !    (            etc_id nmgt0V etc_ssl etc_pagename Flash Animation revwp etc_areas dimplex_de etc_ilevel etc_target  etc_tval etc_tsale Lead etc_tonr etc_lpage etc_trig                 	 
          	 	 	         pC       -#m\G-`tI*Dl@r,Y GvTw O@Nv[g #o& {h+ʃ᲎#      5% x5$;Cx܄ G!Lz/ PQۛ|     <    <G fƖ   dI.JL	(뤺(	ҾD`		        @   @   @  H @  
 @  f @  T @   @  f3 @  w @  x @   @   	O  	 <     @ @@    @ Hl5@    @ Io@    @ JU0@    @ Js@    @ KI@    @ KX@    @ KgX@    @ Kv@    @ KyD@    @ KtE@    @ Ksg@    @ Kz(@    @ LAҨ@    @ LEs@    @ LHS}@    @ LJS@    @ LK$h@    @ LK@    @ LJU@    @ LHu@    @ LD2@    @ L?@    @ L9V@    @ L2@    @ L-WG@    @ L0׸@    @ Mj @    @ MJ@@    @ M0@  <@  =Ҁ@  <@  <5D @  >Ew@  C @  J5| @  Qp@  Y5x @  `u @  g5 @  mɀ@  q@  p:@  qu@  rƱ@  r @  r*@  pf @  r @  u @  <@  ?`@  Ab`@  >"@  :%@@  7*@@  7r9@  7I @  8BX @   "    	             	      "    	 k                  "    	                   "    	 k            '      	  
 A     @ Id  @    @ JL0@    @ Jg|@    @ KA^@    @ KO@    @ K\8@    @ Kj_@    @ Kp@    @ Ks@    @ KtdX@    @ Kt@    @ Knǈ@    @ KaG@    @ KTd@    @ KJ@    @ KH+\@    @ KL$@    @ KT@    @ L.T
@    @ L2`@    @ L6Ĺ@    @ L7E(@    @ L3@    @ L.U@    @ L(@    @ L$o@    @ L$F@    @ L'F@    @ L-7@    @ L3@    @ L9@    @ Mr@@    @ M:' @  <@  ;@  :@  :/ @  ;d @  AUz @  H5y @  Nk@  TN @  Zu1 @  aU.@  h@ @  me@  q @  tE @  v6 @  v= @  vfw @  u@  t @  r @  q'U @  n@  g' @  aG @  ]G @  -Z @@  -`@  -`@  /b(@  1Z3`@  0J? @   "    
 N                  "    
 N                  "    
 N            "      "     
 N            ,      "   " 
 N            6      	}   7    @  v@  @   @  @  Gx@  ˨@  @  @  W8@  @  ȞP@  dH@  f@  pv@  {*@  j2@  ZK@  Jk@  ;,f@  ,@  m@  !.@  1$@  BNR@  R.@  _F@  1@  -,@  %DA @  " @  %d@  %5@  $UB @  (5y @  1y@  95d @  AW @  JV@  Rue@  WU @  WuԀ@  [ @  WfD @  V @  V&̀@  W @  [gO@  _W @  c @  i @  7R @  8@  8-@  8B? @   "   $              	      "   &                    "   (                    "   *              '      "   ,              1      	   <    @  @   @  @@   @   @  @@  @   @  @  x@  8@  @  x@  @  H@  @  ߘ@  _h@  Vh*@  _h@  cI@  d*@  h@  tL:@  ~@  @  N@  }@  : @  9R@  :4@  ; @  =@  >= @  Bl @  Jx @  Pe@  WV@  _O @  fUS@  mEg @  qu @  r̀@  r&@  pfB @  ny@  qF @  s@  t'  @  qX@  rW@  p @  8  @  5	@  2 @  2"@  32)@  5Z5@  8B? @   "   .  N                  "   0  N                  "   2  P                  "   4  P            '      "   6  N            1       <    = E    IF@52$4]@@//Y $D 	        @   	8   2   ɀ ` @  ɀ` W @  ɀ` @  ɀ` p@  ɀ` d @  ɀ` .`@  ɀ` g@  ɀ` a3@  ɀ` Cۜ@  ɀ` GYL@  ɀ` 7WL@  ɀ` $@  ɀ` d@  ɀ` "@  ɀ` @  ɀ` :@  ɀ` P@  ɀ` *{P@  ɀ` 5K@  ɀ` ?@  ɀ` GJp@  ɀ` K@  ɀ` CA@  ɀ` :8@  ɀ` .
@  ɀ` #@  ɀ` @  ɀ` h@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` ط@  ɀ` H@  ɀ` @  ɀ`  @  ɀ` 傀@  ɀ` [ @  ɀ` . @  ɀ` @  ɀ` Ԁ@  ɀ`  @  ɀ` { @  ɀ` M@  ɀ` & @  ɀ` @@  ɀ` Z0@  ɀ` > @  ɀ` `@  ɀ` n@  ɀ`  J@  ɀ ` "@   8  %@#   :  %@                  	   7   ɀ ` @  ɀ` Lm@  ɀ` YF@  ɀ` )@  ɀ` @  ɀ` K@  ɀ` 4@  ɀ` P@  ɀ` $@  ɀ` e@  ɀ` & @  ɀ` @  ɀ` 8@  ɀ` l@  ɀ` s<@  ɀ` Є@  ɀ` ~@  ɀ` [@@  ɀ` 	[@  ɀ` ˈ@  ɀ` {E@  ɀ` &{F@  ɀ` -@  ɀ` 1 @  ɀ` -@  ɀ` &y@  ɀ` X@  ɀ` @  ɀ`  @  ɀ`  @  ɀ` y@  ɀ` h@  ɀ` @  ɀ` I	@  ɀ` H@  ɀ` H@  ɀ` @@  ɀ` @  ɀ` ]@  ɀ` `@@  ɀ` }7 @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` 弎@@  ɀ` c@@  ɀ` ;@  ɀ` @  ɀ` vP@  ɀ`  @  ɀ`  @  ɀ` f߀@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ ` @   #   <  2             	      #   >  2                   #   @  %@            '      #   B  2             1      	   7   ɀ ` 4@  ɀ` ݀@  ɀ` oP@  ɀ` %@  ɀ` @@  ɀ` "@  ɀ` V@  ɀ` UP@  ɀ` s@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` >@  ɀ` 
9@  ɀ` @@  ɀ` R@  ɀ` %S@  ɀ` .@@  ɀ` 5j@  ɀ` 8|@  ɀ` =
@  ɀ` =Ƀ@  ɀ` 6Y7@  ɀ` -@  ɀ` %	@  ɀ` @  ɀ` H@  ɀ` 
x@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` x@  ɀ` 8}@  ɀ` ט@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` ~@@  ɀ` \@  ɀ` 8@  ɀ` @  ɀ` \@  ɀ` \@@  ɀ` ī@  ɀ` l@  ɀ` h@  ɀ` F @  ɀ` 4# @  ɀ` 6@  ɀ` bP@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` 0@  ɀ ` @   #   D  ,b                  #   F  ,b                  #   H  ,b            ,      J  "   L 
 N                  N 	 P  NS   xeI$F   L    -y3 
~_.NH,T"9[{ eP397] *͜eTov"ߏƒ&ݬu&8Q ͛74w0alY+o!;}?,6c,`DKɹA3)@9܎RI 9 |%HQm       -}yH[eNP@fVnf 3͘5TQ>J@ܩ9 sU Hr$(Eon`
,錳8Iع6(&zPwI*Y,} T      xQqQ+ qM       5;1}Y@1[ ܈r:aG?	I+J3r;,.v	#|       5]Wd0QR[_&-%r76l
MwM.rp@	jH"Bkod ̪ fg1`\)5.n2Fk2I3sf LVe1rcr)RnrPn,d}Rr/>      %K33H.*Y<Ծ      -|@m5o8?#>d'o>I 7he`#)zQP7$@9]<
3g vP.jٳ*of@i6a;U ggMWU:c<PD'c"Bh.  *<IR[.rF+Y	 i:^     -=瘦 G2"Ϟmiv_F'@     -"п|hٯo@#d.ErcD2X #y6,Ti x='D}|      -3s^ rX}O">!d+P"ᮤ-mg~)Tkkar`+'      5FЋo}@     -&@    5čP6eS     -;AP2|2         -rY~*"| 'ɉ%`cO         -:g! yx
؟&'2c a      T0tbT2   _pa_qa            %Q&xZwL))ƮLsI.g|ܣ}6*gCܤSDk3zR΁6)$#5NҪӼC3fI#֝짓-(djq>KĩG'C;w(Mʦ!Y$):Zޔ3zͩI)iBe.236P"6  Q22Ҽ	.Ĉ%*)O+{Ii:)K&AkPt\17uO)%GoY(Fz)=eMIKce#lLab"	J:SeNJRFeIZl&)*B&i*&W)&LiMeaIoyJ:x푞s:JOYezSRRXC3  ,    T\ ҄k   N{GK    T2T0tb  _qa_pa            %QXsi^bDLuϕ˴FΌʓ G(LRTMULSLқ'7,t#=Otȱ߲g̌ab"	J:SeNJRFeIZl&)*B&i*&W)&LiMeaIoyJ:x푞s:JOYezSRRXC3  Q2M(e<oYGS&SW\9\%J9:۹FmFU7	
·%HH6f	mNRIN&GJk)wIȝIUyg&I#֝짓-(djq>KĩG'C;w(Mʦ!Y$):Zޔ3zͩI)iBe.236P"6     T0tF _pa      5QLJ<G;O&[RE$Di"^FmFU7	
·%HHRΔ#cu[)Jrd¢[(d9"3 ҄k   N{GK 	   )       @  @  @  f&@  33@   @@  L@  Y@  ff@  3s@   @  ͌@  @  f@  3@   @  @  @  f@  3@     @  @  @  f&@  33@   @@  L@  Y@  ff@  3s@   @  ͌@  @  f@  3@   @  @  @  f@  3@    @   b  d@   x1N   ΑO6bxp\ gqA> (  %7     -Wmzwo >    ̻껒oɘg%id.#Ҝ# ҼWrMnF\rRi^I ޫ&vR[ˎK
r52 r2 RH	d4M#KRS/WoJ .#"6D-INII%)D|C@D8e:ڒ&k 9&(2Jr2HԔjj䍬䚲D HOt<n~] 3\=;%M].ȵn@N9sv@ Ry    -=mC#]?ioL9Cr^ޗfS|sZyKU3p('cqn`cD@zɇǗg<ZIr%ElP\ϑ-=vޅD      -p7BUE s     ͬ:%9O͖?j3?z[?ޔ๻0c*@Jy;(#s	 NΫ^j,ʜ/Ҁ;`':*p|hC?y?j'sf[>49κl{P|      -΀:) +F@GIe zSprNIuN@	sm    Ǻ夺gN NU(IփՏ!-'-%UUYpV܈@YMM*JoK*fZK D/7*Ppd#J2.*ۑ%IKUY Ŋ%UYV mȊi,dҪԪ ?ʶMm. y3= YId½.Sm-eSWHL,	89V܀+F`U-5Y4_4ڇ*ijZeyi$ٸ2pr :fYjɅ{' ^*ې'rZʧ單    -YM3_)ʾ     -Ĕ!8C     5Ĕ!ﲲ8     -/d(|6     5"[
=      -͎<2)H 3H7%%A$_|\1N#s >  (   %͟7z/       51u޹m|     5Mj`q1}J25>      -u4V̞/7g-(evZAq̫Q.Yٗ]iأ0G/\awebf\̾N.EQ~vIأݰt:&bf\N̾.=}ݖ\
;8{2- vZv(epKl.Q˂:ٗ]iأ;ӱG/GVebf_au     -u4V̞/7g-(evZAq̫Q.Yٗ]iأ0G/\awebf\̾N.EQ~vIأݰt:&bf\N̾.=}ݖ\
;8{2- vZv(epKl.Q˂:ٗ]iأ;ӱG/GVebf_au     -nK}$_t^5|N#s t#쌀R$2 zS@`sk    ϸǆ~9@q [i#t?mB\Gm䎑#(r@
9qHo9@@Q >d_SV֢;nY *?IP _JXpܲxJ2r>riK@6ROFNG~oJ'C^@5FNHNGoJiO@5JOFRT@FnJ0nH-=G$ R2L    9DzV)t?# {        Xi@      m0y*3V      \n^/   mvo;hm0KaEMvw5`3_ :LXQjh]zu6%z`:' J{ReAT`Tڕ*h@b?OOmX2ք*0̂|k*mJ @	        @   	V    F  ,#.Ͱ   T~`@  [`@  b`@  j~`@  q`@  x`@  ~`@  @  @  ,@  ;@  I@  X@  g@  u@  	@  %@  C@  a@  }@  7@  s@  V`@  @  
@  `@  @  Ә@  @  @   |  8Fh  HTX  Hc  4Mp  4[`  Hj@ #    zԝ     %9DzV)t?#        M}C@`   |     %66հ
; (֋ף (׺'o^ˀ:_K ;_k@~s`)H{ PIH89)q$jZ^(tWAVI%eeSm36վQͯSYkhB:^p\kh      M}aIk    |     %]2H
%%5
*85
-u	mײ(ף )3j
m}[ m2D	ק )S (*|׺))15
5
Rjz}g}-s_K@,հ
m[ հ	5ײ(n$z>   |     %pw6]͠'_V    ! M}Uu   |     %]{z0N6հ
&u
+u
E5h
$
Ww6fק (E$@6LG^뀤ײ(G3ת(svת)O
Gt )Zt )uljGV)ulD}7_K@(Jײ&-{.    " V\m    |     $cu	O׺()j

Uw6wt( 〥PKd.<

PHzs3^a^ˀ|׺)3;
2
|j=}-ۿ_K@Vհ
mm[ հ	Ԇ׫ &}{.P}XV 	5   #     @      @   !  @  " @    # D   $ qט     - x5  ^^ P@y2% h"" 0>    %QdW|@   %Prw|R@    -ҵ! x5  ^^ P@y2% h"" 0>    %`3U!j>   %_  $   [   % _SO     5jPrm	sp@)p҆3-? N 3 HhpRA4
  4   & X RA=!      jHe ۋwHg'gysJANR@9     ' _M   #5 	   (   '  @   	G   )   (   (    (  (   	 (   ( @   	~   * 
  %  F &    ) I@  e@  @  7@  o@  N@  {@  
K@  @  @    * )h H   + w@&PX     @'SǄM_N,+4t'+oarD{p@ ,   , W솀     %-grJ@     HhU&WW 	   -   ,  @   7   . Pr~     %/V$m7.X&      /wn®V 	   /   .  @   	-
  0  F +    - ` @   @    @    @   @    @  @ @  @ @   @   @    @    @    @  @ @  ` @   @   @  P  @  `  @  p  @  p  @    @    @    @    @  ư  @    @    @    @    @    @     @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @   / `2 @   - $   s@/3 @  ,  @  ,  v@  ,  T@  ,  0@  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  `@  ,  <@  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  j@  $   s@@   / $   s;> F @   -    g,G @     e0@     c4@     a8@     _<@     ]@@     [D@     YH@     WL@     UP@     ST@     Q\@     O`@     Md@     Kh@     Il@     Gp@     Et@     Cx@     A|@     j@     {
j@     wj@     sj@   /    qz__ @   - ,   k@f` @  ,   F@  ,   B@  ,   ?@  ,   ;@  ,   8@  ,   4@  ,   1 @  ,   k@^@   / _  )+i @   -    h)(@j @     c(@@     _(@@     [i(@@     W)(@@     R(@@     N(@@     Ja(@@     F!(@@     A(@@     {D@     rġ@     jD@     aġ@     YD@     Pġ@     HD@     ?ġ@     74@     .@     &4@     @     4@     @   /    o @   - ,   g @   / ,   gˠ8 @   -  @   V@  @  '@  ;@  N@  b@  u@  @  @  V@  @   /    j, @   - ,   bh @   / _  K @   -    DQ @     ~F,@     t,@     i,@     _F,@     T,@     J,@     @F,@     
kذ@     
W@     
B@     
-ذ@   /    
"0 @   - ,   V @   / ,   W6 @    0 U2	
  1  F +    - ` @   @    @    @   @    @  @ @  ׀ @   @   @    @    @  @ @  @ @  ` @   @   @  `  @  `  @  p  @    @    @    @    @    @    @    @    @    @    @   / 0 @   - $   kn @  ,  x@  ,  	8@  ,  @  ,  @  ,  x@  ,  8@  ,  @  ,  @  ,  #x@  ,  '8@  $   kʾ@   / -x+ @   - ;, @  @  @  H@  @  @  H@  @ NL,c@  @@NN_@  @`Q8[@  ]@SW@  5@V@S@  @XO@  @ZO@  @\O@  @^O@  @`O@  @bO@   / > @   - _ 4,h? @  q \8@  q \8@@  r@ 0 46@  r@ 0 4:@@  r@ 0 4=@  $   s@@   / $   s;> F @   -    g,G @     e0@     c4@     a8@     _<@     ]@@     [D@     YH@     WL@     UP@     ST@     Q\@     O`@     Md@     Kh@     Il@     Gp@     Et@     Cx@     A|@     j@     {
j@     wj@     sj@   /    qz__ @   - ,   k@f` @  ,   F@  ,   B@  ,   ?@  ,   ;@  ,   8@  ,   4@  ,   1 @  ,   k@^@   / _  )+i @   -    h)(@j @     c(@@     _(@@     [i(@@     W)(@@     R(@@     N(@@     Ja(@@     F!(@@     A(@@     {D@     rġ@     jD@     aġ@     YD@     Pġ@     HD@     ?ġ@     74@     .@     &4@     @     4@     @   /    o @   - ,   g @   / ,   gˠ8 @   -  @   V@  @  '@  ;@  N@  b@  u@  @  @  V@  @   /    j, @   - ,   bh @   / _  K @   -    DQ @     ~F,@     t,@     i,@     _F,@     T,@     J,@     @F,@     
kذ@     
W@     
B@     
-ذ@   /    
"0 @   - ,   V @   / ,   W6 @   #    1 U2                  #    0 U2            '      #    0 U2            O      #    0 U2            w      #    1 U2            ;      #    1 U2            c      #    1 U2                   J   2 wM+H     6	nZ9З\?[{rQ9"WQuqf+&M 	  3  F 2    - ` @   @    @    @   @   @    @   @   @   @  ` @  @ @    @    @   @   @  @  @    @    @    @   /  @   - $   j  @  ,  $p@  ,  $	@@  $   j@   / _ @   - q3 @  !3@  3@  q3@  3@  3@  a3@  3@  3@  a3@  L@  L@  0L@  L@  L@  0L@  L@  L@  (L@  L@  L@  (L@  L@  L@  (L@  xL@  L@   L@  xL@ @ @ @ @     mIp@     k Ip@     hIp@     fIp@     dIp@     bIp@     `pIp@     ^TIp@     \4Ip@     ZIp@     WIp@     UIp@     SIp@     QIp@     OIp@     MlIp@     KPIp@     I4Ip@     GIp@     DIp@     BIp@     @Ip@     }I%@     y	%@     t%@     p%@     la%@     h)%@     c%@     _%@     [y%@     WA%@     S	%@     N%@     J%@     FY%@     B!%@     {ԗ@     sT@     j@     bt@     Z@     Q@     I@     @@     84@     /ė@     'T@     ԗ@     d@     @   /    	Ton @   - ,   go @   / ,   gȠXp @   - Vq @  V@  .@  P@  r@  @  @  @   /    ly @   - ,   bz @  ,   bx@   /   K| @   -    E} @     z,@     jF,@     Y,@     If,@     
r@     
Q@     
0X@   /    
*Wp @   - ,   W @   / ,   W6 @    3 rD{ /   4 oɛI҂     oy"8TBcS 	  5  F 4    - ` @   @    @    @   @   @    @   @   @   @  ` @  @ @    @    @   @   @  @  @    @    @    @   /    PH@ @   - ,   j @  ,   @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,  @  ,   j@   / ,   jy @   -  @  M@  }@  ƭ@  @  @  =@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @     v@@     t?@@     q@@     o@@     mO@@     j@@   /   @ iJ @   - $   k~K @  ,  y@  ,  y @  ,  y@  ,  y@  ,  y
(@  ,  y8@  ,  yH@  ,  yX@  ,  yh@  $   kF^@   / $   kFV @   -    b	%W @     ]%@     Y%@     U%@     Qy%@     MY%@     I1%@     E%@     @%@     y@     qD@     i@     `ė@     Xt@     P4@     G@     ?@     7T@     /@     &ė@     @     4@     @   /    	Ton @   - ,   go @   / ,   gȠXp @   - Vq @  V@  .@  P@  r@  @  @  @   /    ly @   - ,   bz @  ,   bx@   /   K| @   -    E} @     z,@     jF,@     Y,@     If,@     
r@     
Q@     
0X@   /    
*Wp @   - ,   W @   / ,   W6 @   #    5 rD{                  #    3 r$z            !      #    3 r$z            C      #    3 r$z            e      #   5 r$~             2      #   5 r$~             T      #   5 r$~             v       E   6 n$T5     G]7h\uOegqdwBo;1Qஸf 	  7 ( F 6    - $   Jn>@  ,  )@  ,  )@  ,  )p@  ,  )@@  ,  )@  ,  Dz@  ,  D0@  ,  D@  ,  bm& @  ,  bmS@  ,  bm@  ,  bm@  ,  bm @  $   `M@   / $   `9  @   -    K @     K@     K@     K@     K@     K@     K@     K@     K@     K@     K@     %K@     5K@     EK@   /    # @   - ,   d @  ,  @  ,  `@  ,  |@  ,  r`@  ,  g@  ,  ]@  ,  S @  ,   d @   7 `$#   7 `$                   @   8 VB     5%84 H n  	0h)),T* 	   9   8  @    9   : VB     5(\8#MOUs@@Z(8H N   	   ;   :  @   	  <   9  $ ;  \ @   1BJ -@=D   @ 	 h=t  CJ l: ` @ 	 h;N  D l 8$  @  $h9D  EJ k7M #0 @ 	 h6  FfJ k6 &	` @ 	 h7M  EJ k7M #0 @ 	 h8$  E:J l 8$  @  h:  D) l`: ` @  h=D  B
 - =D   @   $ JA -@   	   =   < ȳ3@  @  w @  ŝȴ @  N @  qR @    @  $pB @  ؎ @  ŧ@% @  z @  ȳ3@  @   	   >   =  @  % @  FZ> @  œ9c: @    @      @  ""w @  t:mD7] @  %U|Z @  ZJ  @    YS @    > {x   ? x =EP=      5+/e;)cFT IE.`+l->      -s T`}23 ,aM}P5@X@  #?     @ Lٕ6e      4's@h.x,+ >/      5#(0@K b4#(a      56*pı68 !9 @     5).+ pD (.tJBp      4ƥLwT$ }0@	  A   @  @   
 @  ŮRv= @  N|>ł> @  ըD] @  =L_*0 @  e_*0 @  W.W/D] @  ƱXł> @  Q](v= @  

 @      @  sx @  D"@t @  ƕJƗ5 @  Fܡ @  FGJڌ @  1@  a	O{` @  
Cz @  e*ƒҶ @  ŷ @  8U @   $A , :   B P @     JDm"	4tf Fb 	// B ?i  C Arial 	  3  
42JLܺr%ȶ`f7AΙ4ba˕p hwP\_;ILP+)ڠ*|L f5.c|BΙ5f㹏 zw,nrݵ:E"yz#(fNJpڐ z(	x˓poFҞ-.VKps23`ѽMcV:^  
cC`Iee~92 aD\iy0@ IݶZ0Saۅ[|إI^Rx[ "'z3(fNJx` ~ۀ ^qoˊA"E8/}O(  6L 5@3`ezR` h"d^-@TMQ1p s!5L |5$ Su 		+O2];`	ST8X ~\ %| `wo4اxMap=;ùx	hا،xN E$V%\	+9i  cP)@3̢\(@o&? p2k, 	I@D;>SӟXT`Ħ*4c@
ҀL4Y-pK )ZHe O XUae3qY32@
p@ "z#(U%JJT  zSeXMR{6(W!]L 9 b d3ZĀMT6^.
ؒ`p[[ 3x`q)N!TU ` @ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ?   C Arial Bold Typeface © The Monotype Corporation plc. Data © The Monotype Corporation plc/Type Solutions Inc. 1990-1992. All Rights Reserved    D P 	C       E hK0#   %R7W:ئ l   F  1 B   D  PB   D  PE   B        text  text2h               defaulttext = *F x    G P,  	C N   )   H pCp   %lU1֪%ö"ʐ l   I  1 B   G  PB   G  PH   B        text  text1h               defaulttext = .I    J P  	C      K w   %'uP l   L  1 B   J  PB   J  PK   B        text  text3h               defaulttext = 2L @/   M P
 	C Ӏ  %   N u c   %׆=;2 s   O  8 B   M  PB   M  PN    @B        text  text4h               defaulttext = 6O a    P P  	C      Q `%4  %`^\$P l   R  1 B   P  PB   P  PQ   B        text  text5h               defaulttext = :R N    S P  	C       T hAb#   %G#| l   U  1 B   S  PB   S  PT   B        text  text6h               defaulttext = >U _   V P 	C      W l1?픀_   %G;@ l   X  1 B   V  PB   V  PW   B        text  text7h               defaulttext = BX 𢪀   Y P 	C      Z l	?BP   %$WH l   [  1 B   Y  PB   Y  PZ   B        text  text8h               defaulttext = F[ M    \ P 	C      ] p4_D0  %4_EjNP  l   ^  1 B   \  PB   \  P]   B        text  text9h               defaulttext = J^ C ?   _ Arial Narrow   a  cW 6SlS 4' 3EI@& ʭ K LFٍU0@V9쬷l[?Z TN TEX8S  {:rt JX؍_Vlc9g
_. 0 1 ?   _ Arial Narrow Typeface © The Monotype Corporation plc. Data © The Monotype Corporation plc/Type Solutions Inc.1990-1991 All Rights Reserved.    ` P$@ 	_       a hMw P   %tP  m   b  1 B   `  Q@B   `  Q@a   B        text  text10h               defaulttext = Nb "    c P$( 	_ (      d hM@Z   %'x& m   e  1 B   c  Q@B   c  Q@d   B        text  text11h               defaulttext = Re (  j   f Op     ( (    ")H#%}_xH"7 2 px\Sgvkŏ" X)ObTU@  8   g H f   @V=Sؕ PǰN_걟	e<\XV    h    f   g    Vh @@ϊ2  D   i Op (    ( 5*e:x
~\'kXrqbZPb%@%T  &   j   i   f   g          Xj @@ϋ?   k Verdana    	7   l w: "k              text <p align="left"></p> Zl  @ x 	=   m o 2k  fff      legende2 <p align="center"></p> [m b	<   n g1g$@2k  fff      legende1 <p align="center"></p> \n D ?  o Verdana     Mkt9m ja,ٌs9fGU ڪ7[וZU=t0km笵\-Nˌv! (_)ExaR6ʋ3EAMՖe'Cm@6 i&I.#Z m7R21(^؀6}6tu+k*뒀	 )r) ~
~_26I %oq j w%Ptn7)|qko`w.&~ hf W6d57>Ro~Ah
DZߔژ+PH΀S c{VWmpgٷ- ^97 myڴ7[fn`%"0ChBّĈ%D Ju@R{!O7-^!ְ C e k s y ?T   o Verdana Bold Typeface and data © 1996 Microsoft Corporation. All Rights Reserved 	#   p w)  o             titel ]p @ 
h	%   q w	m o            kuehlen ^q @ >0	$   r w	m o            heizen _r @ 
}	   s g  k               `s ڸn ?   t Arial Unicode MS    	   u g+P2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Deutsch</b></font><b>]</b></font></p> 	   v g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Deutsch</b></font><b>]</b></font></p> n   w  # u  @  n@8㇠$v  @    
  lang  de           defaulttext =          switchlang = cw `@	   x g+	2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>English</b></font><b>]</b></font></p> 	   y g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>English</b></font><b>]</b></font></p> n   z  # x  @  _MN9hy  @    
  lang  en           defaulttext =          switchlang = fz   @3O	   { g+P2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Français</b></font><b>]</b></font></p> 	   | g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Français</b></font><b>]</b></font></p> n   }  # {  @  Ʉ@  |  @    
  lang  fr           defaulttext =          switchlang = i} ` 	   ~ g+P2t              cz <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Cesky</b></font><b>]</b></font></p> ?_   
Unibody 8   'Ji"]bY[.1@]mmV^.V˶öP+pb+eaf(
܅؊vvيeEll;lAv"]bREll;lav"]bRBEll;l؊vvيK
b+eaf(/|.V˶öP)}v"]bZ{[.1@{v"]bK
b+eaf([.1@{!v"]bK i"]bZ{[.1@]mmV^.V˶öP+Otb+eaf(
؊vvيiEll;lAv"]bZ{[.1@]mmV.V˶öP*~]mmV.V˶öP*~]mmV.V˶öP*~]mmV.V˶öP*~]mmV.V˶öP*~]mmT[.1@{!v"]bK [ ] ?E    Unibody 8 Bold Copyright (c) Underware, 2003. All rights reserved. 6    Xn x  	      o   	gt      ' n     # ~  @  Ʉ@    @    
  lang  cz           defaulttext =          switchlang = l `Z	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Polski</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  pl           defaulttext =          switchlang = o `d 	    g2P2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Português</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Svensk</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  pt           defaulttext =          switchlang = r  (@3O0	    g+	2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  fi           defaulttext =          switchlang = u   @LOO@	    g+	2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Svensk</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Svensk</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  se           defaulttext =          switchlang = x   @OO	    g2 2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Español</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Svensk</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  es           defaulttext =          switchlang = {  (@3O	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Pусский</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  ru           defaulttext =          switchlang = ~ `m`	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Slovenski</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  sk           defaulttext =          switchlang =  `v	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Nederlands</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  nl           defaulttext =          switchlang =  ` 	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Italiano</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Suomi</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  it           defaulttext =          switchlang =  `	    g6W 2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>ελληνική</b></font><b>]</b></font></p> 	    g+2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Svensk</b></font><b>]</b></font></p> n     #   @  Ʉ@    @    
  lang  el           defaulttext =          switchlang =   M@3OIp	    g+	2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Dansk</b></font><b>]</b></font></p> e        @  Ʉ@      
  lang  da           defaulttext =          switchlang =    @LOO#	    g6g2t               <p align="left"><font face="Arial Unicode MS" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[</b><font color="#0099ff"><b>Norsk</b></font><b>]</b></font></p> 	    _x_`2o               <p align="left"><font face="Verdana" size="10" color="#000000" letterSpacing="0.000000" kerning="0"><b>[Norsk]</b></font></p> g        @     @    
  lang  no           defaulttext =          switchlang =  `Q@	=    w2k  fff      copyright <p align="right"></p>  @ / @             " $ & ( * , . 0 2 4 6 8 : < > @ B D F H J L N P b *.26:>BFJNRX?       p'C
      5w@_ouEy/8b	i/of w      -sgʑw!r9,nv	4(	ʎ ^P79s;%' 2" 
핐hF.+庎pț      -6sCEtD>        -6Gkй"[      -);^V}f   -*;]Hb@  -,5;]Hb@  -øMDGk@  -øDGk@  -ø=DGk@  -øDGk@  -ø/DGk@  -5;]H@     %6Gk\-     -#m\G-`tI*Dl@r,Y GvTw O@Nv[g #o& {h+ʃ᲎#      5% x5$;Cx܄ G!Lz/ PQۛ|    	P   <     @ @@    @ Hs8@    @ Iw@    @ J[G`@    @ J{@    @ KM@    @ K^b@    @ Knb@    @ K|<@    @ Kv @    @ Ks@    @ Kw@    @ L@@    @ LD@    @ LHr@    @ LJC@    @ LK$k@    @ LK@    @ LJEg@    @ LG@    @ LCvM@    @ L=@    @ L6@    @ L/G@    @ L.@    @ L3@    @ MB@@    @ M)@@    @ MZG@    @ Me@@  <@  <5D @  =@  =@  <@  8F-@  8Fn @  8F @  1 @  )@  ! @   @  昀@  
 @   @  f@  @  GA @   ~ @   @  
@  Ӏ@  @   @   @  )@  4 @  <@  
C@@  2G@      	   A     @ Id  @    @ JL~0@    @ Jf|@    @ K@~@    @ KM@    @ K[0@    @ Kh@    @ Kp@    @ Krl@    @ KtD@    @ KtE@    @ Kp@@    @ Kdg@    @ KW4@    @ KL(@    @ KG@    @ KJ@    @ KQn4@    @ KY@    @ L1$A@    @ L5@    @ L7@    @ L5e@    @ L0չ@    @ L+E@    @ L&fA@    @ L#ƥ@    @ L%@    @ L*Gl@    @ L/@    @ L5@    @ L<@    @ M@  =a@  <D@  ;T @  8 @  6%4@  5ek@  5 @  6Eڀ@  6& @  5I @  26x @  +ƌ @  $@  &@  { @  Ve@  
_ @  m @  V @  F @  6 @  ) @  7_@  @  ' @   @   @   @  @  2 `@  "-@  ;@@   $     lR                   	}   7    @  x@  	@  ˈ @  @  @  @  0@  P@  W@  Z@  Ȟ@  dH@  h	@  r@  x*@  gk@@  W@  G @  7̆@  )m$@  M@  %@  6N.@  Fd@  V@  c/@  1% @  *T0@  #DR @  #ԗ @  %D @  %5 @  !Z @  e @  "ۀ@  #f @  #6e @  F@  v @   @   @  @  @   @  w* @  gf @  藧@  'ހ@  Z`@  z@  @  &@  1@  A@      	   <    @  @   @    @   @  @@  @  A@  @   @  
@  @  @  H@  Y@  ] @  `@  _@  R@  ]@  bɠ@  d*@  fˈ@  r.@  ~@  @  .@  }O@  : @  9Z @  :t@  <$ր@  >u @  >N@  =@  = @  <f@  6,@  2a @  -@  %F@  o @  Fh @  m@   @  V @  F@  77@  7o@    @  @  р@  @  	 @   @  J@  !@  2'@  0@@  R;@@     f $     r             1      $     r             '      $     r                   $     r                   $   !  r             	      $   #  k             1      $   %  k             '      $   '  k                   $   )  k                   $   +  k             	      $   -  ,N                   $   /  ,N                   $   1  ,N             "      $   3  ,N             ,      $   5  ,N             6      $   7  ܫ             1      $   9  ܫ             '      $   ;  ܫ                   $   =  ܫ                   $   ?  ܫ             	      	<   2   ɀ ` e@
@  ɀ` l/@  ɀ` uR@  ɀ` x@  ɀ` r=@  ɀ` h@  ɀ` km@  ɀ` um_@  ɀ` {@  ɀ` {l@@  ɀ` x@  ɀ` t@  ɀ` vk@  ɀ` y@  ɀ` v	>@  ɀ` lI@  ɀ` bx@  ɀ` XH@  ɀ` N	@  ɀ` C@  ɀ` 9@  ɀ` /(@  ɀ` %@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` H@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` xT@  ɀ` @  ɀ`  @  ɀ` ݚ@  ɀ` Uv@  ɀ` =O@  ɀ` }&@@  ɀ` @  ɀ` T@@  ɀ` <@@  ɀ` D@  ɀ` X@  ɀ` 5 @  ɀ`  @  ɀ` @  ɀ` v@  ɀ` P@  ɀ`  @  ɀ` * @  ɀ` @  ɀ ` j@   A  ( 	   7   ɀ ` e	@  ɀ` n?@  ɀ` v@  ɀ` z?@  ɀ` w^}@  ɀ` n0@  ɀ` f@  ɀ` ^@  ɀ` fMC@  ɀ` h@  ɀ` fL@  ɀ` a@  ɀ` c@  ɀ` fg@  ɀ` gY@  ɀ` _x@  ɀ` W@  ɀ` OX@  ɀ` F)	@  ɀ` <@  ɀ` 3)
@  ɀ` )@  ɀ` !x@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` &@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` ߙ@  ɀ` I@  ɀ` h@  ɀ` ^@  ɀ` @  ɀ` U @  ɀ` ]@  ɀ` 5@  ɀ` uc@  ɀ` ? @  ɀ` m@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` 漩 @  ɀ` | @  ɀ` ]@  ɀ` ;@@  ɀ`  @  ɀ` `@  ɀ` `@  ɀ` z@  ɀ` @  ɀ` V @  ɀ` @  ɀ` @  ɀ ` @   %   C  2             	      	   7   ɀ ` A @  ɀ` ~@  ɀ` u@  ɀ` l@  ɀ` b@  ɀ` \?*@  ɀ` b@  ɀ` k@  ɀ` so@  ɀ` rM@  ɀ` n]@  ɀ` q@  ɀ` r8@  ɀ` o@  ɀ` n;@  ɀ` pj}@  ɀ` pY@  ɀ` kd@  ɀ` c@  ɀ` Z	@  ɀ` P+@  ɀ` G9?@  ɀ` =E@  ɀ` 4Y8@  ɀ` +Y@  ɀ` !@  ɀ` @  ɀ` H@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` 8@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` h@  ɀ` x@  ɀ` e @  ɀ` @@  ɀ`  @  ɀ` u{@  ɀ` X @  ɀ` 1@  ɀ` M @  ɀ` \@  ɀ` T@@  ɀ` @  ɀ` lz @  ɀ` U@  ɀ` l1@  ɀ` <@  ɀ` @  ɀ` @  ɀ` Z@  ɀ` R @  ɀ` `@  ɀ ` @   %   E  -`                   %   G  (                    %   I  3                    %   K  3              1      %   M  (              '      %   O  -J@                   %   Q  -J@             ,         xQDesQ/ -l`s      5=2e2cu$QK3 &t0^ L |5p%݄#QB.@"]1ioQ_{gv[ Or;       5^gd0QR[_&%s76l
MwM.rp@	jH"Bkod ̪ fg1`\)5.n2Fk2I3sf LVe1rcer)RnrO,l}Rr/>      %M3H.*iԾ      -σ|@i<9Gq̅m^@i6`y$L de1J!䒒H+[8l:MT6np_M&y 
j鳳*j UgLguu$<[,r HQmݖT c# ^|%HQmغ)d+o| ~FpE       -#|hٯo@#d-s T;/#GHQK*M@(FIn      - =9~ߝ /      -=y㝯      5ďP6eS      -=QP2|2     5GЏo}@    -*@        -;g! yx
؟&'2c>         -rY~*"| 'ɉ%`c@ a     T0tbT2  -l`s-l`s            %Q&xZwL))ƮLsI.g|ܣ}6*gCܤSDk3zR΁6)$#5NҪӼC3fI#֝짓-(djq>KĩG'C;w(Mʦ!Y$):Zޔ3zͩI)iBe.236P"6  Q22Ҽ	.Ĉ%*)O+{Ii:)K&AkPt\17uO)%GoY(Fz)=eMIKce#lLab"	J:SeNJRFeIZl&)*B&i*&W)&LiMeaIoyJ:x푞s:JOYezSRRXC3  -    T\ -l`s   N{GK    T2T0tb  -l`s-l`s            %QXsi^bDLuϕ˴FΌʓ G(LRTMULSLқ'7,t#=Otȱ߲g̌ab"	J:SeNJRFeIZl&)*B&i*&W)&LiMeaIoyJ:x푞s:JOYezSRRXC3  Q2M(e<oYGS&SW\9\%J9:۹FmFU7	
·%HH6f	mNRIN&GJk)wIȝIUyg&I#֝짓-(djq>KĩG'C;w(Mʦ!Y$):Zޔ3zͩI)iBe.236P"6     T0tF -l`s      5QLJ<G;O&[RE$Di"^FmFU7	
·%HHRΔ#cu[)Jrd¢[(d9"3 -l`s   N{GK 	   )       @  @  @  f&@  33@   @@  L@  Y@  ff@  3s@   @  ͌@  @  f@  3@   @  @  @  f@  3@     @  @  @  f&@  33@   @@  L@  Y@  ff@  3s@   @  ͌@  @  f@  3@   @  @  @  f@  3@    @   b  d`  J    n$T5     izP7VHis5pW\,K|;:Gt h>ݡp# 	c   2 F     - $   dΌ@  ,  8> @  ,  8I`@  ,  6T@  ,  4` @  ,  2k@  ,  2v@  ,  0`@  ,  .@  ,  . @  ,  ,@  ,  *@  ,  (@@  ,  (Ơ@  $   dɴ@   / _נ @   - /2 @  =o6@  KO8@  Y<@  f>@  tB@  oD@  OH@  J@  N@  P@  oT@  OV@  Z@   /    G @   - ,   ` @  ,  j@  ,  j@@  ,  j@  ,  j`@  ,  j@  ,  j`@  ,  j @  ,  j@  ,  ` @  ,  `վ @  ,  `Ո @  ,  `R@  ,  `@  ,  A@  ,  A@  ,  #W@  ,  #TP@   F 6    - ,   ;S1 @    a&  %    a&`                   l     1 B   G  PB   G  PH   B        text  text1k               defaulttext = *       hK0#   %R7Yئ l     1 B   D  PB   D  P   B        text  text2k               defaulttext = . x       w   %'aP l     1 B   J  PB   J  P   B        text  text3k               defaulttext = 2 @/ l     1 B   M  PB   M  PN   B        text  text4k               defaulttext = 6 a  l     1 B   P  PB   P  PQ   B        text  text5k               defaulttext = : N       hPy P   %j;XP  l     1 B   S  PB   S  P   B        text  text6k               defaulttext = > "   ;    P @     J}Tz%iހM|63 L \_*` X    h ٍ    %D]      JDm"	4tf Fb 	// B e     *    V  P   V  PB        text  text7k               defaulttext = B 'b       p!4_  %4_hnP  l     1 B   Y  PB   Y  P   B        text  text8k               defaulttext = F C       h>c(   %祤9g l     1 B   \  PB   \  P   B        text  text9k               defaulttext = J _  %    l1 P    %E=x
 m     1 B   `  Q@B   `  Q@   B        text  text10k               defaulttext = N 𢪀  %    lCC   %Ԅ]ߤZ m     1 B   c  Q@B   c  Q@   B        text  text11k               defaulttext = R M  V@@ϋ&      i   f   g           X @@ϊ2   !    h  J   xqP      
            a  i @   @   